Re: New workgroup in Brazil - traduction to Guarani lenguage
- From: "Boca" <boca riseup net>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: New workgroup in Brazil - traduction to Guarani lenguage
- Date: Sun, 19 Feb 2006 11:12:49 -0300 (BRT)
Hey guys!
First of all, thanks a lot for the hot reception. =]
Well, about the Guarani language spoked in Brazil and Paraguay, I really
think that they're diferent languages. So, I think it's better use the
gn_BR symbology.
We're a few slow now with the works of the translation becouse Moreno
has moved to a "guarani village" (i don't know the exactly word to say
"aldeia" in english... sorry), and they're without internet this days.
But as soon as possible, we will send you some "hot news" about our work
and all the others things.
Thanks thanks a lot, and, another time, sorry for the english (my
spanish is so better than my english, maybe i write in spanish another
day...)
Matheus...
O indivíduo Clytie Siddall tinha escrito isso:
>
> On 19/02/2006, at 4:41 AM, Raphael Higino wrote:
>
>> So, I think the most important question is: Is Guarani spoken in
>> Brazil and
>> Paraguay the same (or can be considered so)?
>
> I'm no expert on this particular language, but I've noticed that
> Guarani within Paraguay varies between groups, probably geographical
> groups. So Guarani in Brazil is likely to be individual in some ways
> at least.
>
> Moreno and Matheus, can you tell us if someone who speaks Guarani in
> Brazil can go to Paraguay and talk easily to people who speak Guarani
> there?
>
> from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm
> Vi�t hóa phần m�m tự do)
> http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
>
>
>
--
::: "A cólera pode ser louca e inconseqüente; pode a gente irritar-se sem
motivo; mas a indignação só é possível quando se está de algum modo com a
razão ":::
(Victor Hugo - Os Miseráveis)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]