Re: Hello from NZ
- From: Christian Rose <menthos gnome org>
- To: John C Barstow <jbowtie amathaine com>
- Cc: GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: Hello from NZ
- Date: Sun, 18 Jan 2004 13:15:35 +0100
sön 2004-01-18 klockan 11.20 skrev John C Barstow:
> I've just subscribed to the list. I'm putting together a
> Debian/GNOME-based distribution for native Māori (mi_NZ) speakers,
> however I notice there is no existing translation team for that
> language.
> Pretty much everything is in place except for the translations at this
> point; the locale support, GDK keymap, even an OpenOffice.org/MySpell
> dictionary. I have a couple of volunteers who will be able to provide
> the actual translations, I just need to handle the technical side of
> things.
> Any advice, tips, or help in getting things organized will be greatly
> appreciated. I have got a bit of a start on reading the docs, but my
> brand-new daughter is slowing things down a bit.
Support for Maori (mi) is most welcome in GNOME. Since I assume you will
be acting as coordinator for the translation effort, I've added your
name and e-mail address to the teams page at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html now. Please verify
that this listing is correct.
I'll also send a mail in private to you with a request for bugzilla
details. Please reply to that mail as soon as possible.
Other than that, please ask around on this mailing list or at the IRC
channel #i18n on irc.gnome.org if you need help getting started.
For a new team, starting with translating GNOME 2.5, that will
eventually (see http://www.gnome.org/start/2.5/) become GNOME 2.6, is
the absolutely best thing to do right now. Although the list of included
software is not finalized yet, you can find a preliminary list of
included software at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/ under the
"desktop" and "developer-libs" sections of any language link. Those are
the things to translate for full support of the official GNOME release.
You'll also find an (incomplete) list of modules that have been
suggested for inclusion in the "proposed" section.
On the status pages, you also find links to the pot files to translate,
for example on
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/br/developer-libs/
and
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/br/desktop/.
Once you have contributed your first mi translation, you'll also
automatically get your own status pages at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/mi/developer-libs/
and
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/mi/desktop/
respectively.
Once you have translated some of these pot files, you can send the
resulting po files to me and I'll try to put them into cvs for you. Just
make sure that the files pass the "msgfmt -cv mi.po" test, that they are
encoded in UTF-8, and that you compress them using gzip before attaching
them to the mail.
Once you've contributed a few translations this way, we can arrange a
cvs account for you, so that you can put translations directly into cvs
later on.
Don't hesitate to ask if you have any questions.
Thanks, and welcome,
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]