Re: GNOME Localization and Usability
- From: "Francisco J. F. Serrador" <franciscojavier fernandez serrador hispalinux es>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: GNOME Localization and Usability
- Date: Sat, 03 Jan 2004 02:23:28 +0100
That things can be avoided using sed -e 's/_/&/g' or viceversa
El sáb, 03-01-2004 a las 01:42, Pedro Morais escribió:
> Em Sexta 02 Janeiro 2004 22:12, Francisco J. F. Serrador escreveu:
> > My personal experience is that spanish GNOME localization project works
> > divided without comunication with KDE l10n and other free software
> > related localization groups. This is a waste of resources. We could
> > share translation memories and glosaries. We could point higher and
> > develop the software that translators need.
>
> In Portugal we also have little coordination between teams; but we are now
> starting to work together. I personaly have been lurking on this list for
> some months.
> There's a small problem sharing translation memories with the symbol used for
> marking accelerators ('_' in GTK vs. '&' in Qt).
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]