Re: translator_credits
- From: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: translator_credits
- Date: Tue, 10 Feb 2004 23:29:55 +0200
It's too late for gnome 2.6 and it's not a vital thing for a release
anyways. But sooner or later that should be considered as a FIXME
subject. As a matter of fact, I don't think that changing everything
from translator_credits to whatever is the best idea. Not because of
it's gain, but becase there're better ways to fix it. To add no-
accelerator kind of tag is completely doable, and besides something that
can be usable for similar things. For example GConf keys that include
underscore in it, and far away from being a accelerator key.
That's just the problem of translation tools not the translation files
itself. I personally don't want to see my translation "faulty" even
though it's not.
Baris.
On Tue, 2004-02-10 at 21:14 +0000, Dafydd Harries wrote:
> Ar 10/02/2004 am 20:31, ysgrifennodd Ole Laursen:
> > > It's conceivably possible that changing all instances of
> > > "translator_credits" to "translator-credits" could be automated. It
> > > would be a lot of work, though, given the gain I think it would bring.
> >
> > Really, this is just a matter of using Perl and a bit of search and
> > replace. Fixing the .po files too might give clashes, but it shouldn't
> > be too difficult to fix the .po files ourselves - we will probably
> > have to go through all of them at least once more before 2.6 is
> > released.
>
> It's a matter (more or less) of replacing the string
> "translator_credits" with the string "translator-credits" in every .po
> file in GNOME CVS *and* all the .c files that refer to such a string. If
> this is the route we're going to take, it's too late for GNOME 2.6:
> unless there's a blanket approval of such changes, it's simply too many
> string freeze breakages.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]