Re: Spanish Gnome Translation Project publishes GR about Rossetta



El sáb, 18-12-2004 a las 14:11 +0100, Carlos Perelló Marín escribió:
> Dude, only YOU agreed on that so please DON'T use the "Spanish GNOME
> Translation Project" name until most of them agree on it because none in
> the mailing list said that they agree at this moment.
Concerning our organization:

We are a few people, but not only me. People who I would liked to hear
more about, Pablo, German, Lucas, they post on the list occasionally.

> 
> As I told you in the Spanish mailing list, your claim is wrong because
> Rosetta is only a Web service and as such, could have any free software
> license and you will not be able to get it because it's not being
> redistributed at all.

Concerning GPL...

I'm sure you know that GPL v2 dates from 1991, when web services were
not used widespread, and GPL v3 will deal with web services when
released. Making a proprietary approach with Rossetta and the rest of
Canonical's  platform makes me think it's almost unethical.

By the other way, GPL v2 talks about not only public release, but "for
private use". I understand that being Rossetta available from Internet
to use, it is not "private use".


Concerning the Project...

Rossetta can bypass the localization groups already established, so
Gnome developers must be warned when there is a localization group which
is not going to use this tool. 

Concerning Carlos...

I'm sure you will continue with your work at i18n team with the status
pages. This issue is about Canonical business model, so please don't
take it like a personal revenge against you. I'm pretty sure you know
(as me) what Free Software is and the way we work. 
 
> Also, in case there is any doubt, I want to say that I'm still working
> and maintaining http://l10n-status.gnome.org not as fast as I would wish
> but Rosetta does not affects that tool at all.
> 
> Cheers.
> 
> On Fri, 2004-12-17 at 19:26 +0100, Francisco Javier F. Serrador wrote:
> > Hi everybody.
> > 
> > After the Ubuntu conference that took place at Mataro, and after some
> > discussion about Rosetta, we have concluded the following:
> > 
> > - Some of our current needs are:
> >   - Quality Control over the translation process
> >   - Quality Assurance for the desktop
> >   - Enhanced methods for error detection
> >   - Enhanced Memory Translation Management
> >   - Immediate testing on the application
> >   - Terminology management
> >   - Integrated documentation translation management
> >   - Develop a set of free software applications to manage our
> > translation project.  
> > 
> > 
> > So, presented the current facts we, the Spanish Gnome Translation
> > Project, publish the following GENERAL RESOLUTION:
> > 
> > 1.- Rossetta licensing is not clear, so we cannot approve the inclusion
> > of a non-GPL tool in our translation work until Rossetta is released
> > under a GPL-compatible license. We currently have enough proprietary
> > translation memory tools to accomplish this job better than with
> > Rossetta. 
> > 
> > 2.- Rosetta still is too inmature and is not a suitable tool for our
> > current needs, so the project will NOT adopt Rossetta in its current
> > state and will not integrate it in our translation process.
> > 
> > We as free software contributors, hope that Rossetta will be finally
> > released under the terms of the GPL license (or equivalent). Until that
> > moment we discorage the use of this tool, or any further support and
> > concentrate in bringing up Free Software Translation tools.
> > 
> > Francisco Javier F. Serrador
> > Gnome-l10n-project.
> > 
> > 
> > _______________________________________________
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
-- 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]