Re: Translating Red Carpet 2.0
- From: Carlos Perelló Marín <carlos gnome org>
- To: Joe Shaw <joe ximian com>
- Cc: GNOME i18n list <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: Translating Red Carpet 2.0
- Date: 26 Mar 2003 23:19:40 +0100
El mié, 26 de 03 de 2003 a las 22:47, Joe Shaw escribió:
> On Wed, 2003-03-26 at 16:35, Carlos Perelló Marín wrote:
> > Then, could we remove all old translations from
> > gnome-i18n/extra-po/red-carpet?
> Yes, certainly.
Ok, I will do it now.
> > Could we reuse the old redcarpet translations?
> I doubt it. The interface is all-new and while some strings are
> certainly the same (like "Updates"), most have changed. It may be
> worthwhile to use as a reference however, and cut-and-paste as
I just merged it and I got about 27 strings translated "for free" and
lots of fuzzy messages. It's like the cut-and-paste that you told but
"the gettext way".
> Also, I don't know what issues there may be with character sets (if
Nothing that msgconv can not solve :-P all .po files are now as UTF-8
(please, translators, review your .po files to know if all went ok).
> > Sure, the spanish team will "fix" your translation, don't worry :-P
> Great. ;)
P.S.: It will appear inside the Translation Status pages tonight.
> gnome-i18n mailing list
Carlos Perelló Marín
Debian GNU/Linux Sid (PowerPC)
Linux Registered User #121232
mailto:email@example.com || mailto:firstname.lastname@example.org
Valencia - Spain
Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmadadigitalmente
] [Thread Prev