Re: [Fwd: Sun - Group 2 translations]



El mar, 25-06-2002 a las 12:26, Damien Donlon escribió:
> Carlos Perelló Marín wrote:
> > 

[...]

> > 
> > I was talking with your spanish translators about it. We have all those
> > modules translated 100% now, so, Will they do review tasks?
> 
> Cool - if this is the case then just review. I'll be forwarding them
> to you with changed messages flagged on or before July 8.

Perfect, thanks.

[...]

> > 
> > Cheers.
> > 
> > P.S.: Is it possible to get the translations when a team finish them? I
> > mean, your Spanish team told me that they finished the first group some
> > sooner than you give them to us. I suppose that you were waiting for the
> > other teams but this way all us had problems (lack of time) to integrate
> > SUN's translations. If you give us them as soon as they are finished we
> > have more time to integrate them (for example, our team had all
> > translations finished, before we got your .po files).
> 
> Hmmmm...ok I'm not sure about this. A few points : There was a delay between 
> the completion of translation on the first group of modules and handoff to you
> guys. The reason for this is that we had to merge the translations back to
> the latest community files ourselves and a number of tools had to be adapted 
> to allow this merge to work smoothly. For the 2nd group the period between 
> completion of translation and handoff should be considerably shorter (couple of 
> days max.) The other point is that the files our translators work on are massaged
> and changed to ensure they go into our translation memory correctly. They don't
> have any correct date/time/charset msgstr and there are other things in them
> that wouldn't be in a final delivery to you guys. If the translators could handoff
> to you and allow you to make changes and simultaneously handoff to us then we run
> into versioning issues with the files. Let me think about this a bit more and
> get back to you on it. I'm sure we can figure something out ;-)

All your translations team finish all translations the same day?. If
it's this way, don't worry. Also I was talking about you uploading the
.po files not your translators teams sending them to us directly (It
could be also good, but if you have a post translation process we can
wait :-)

Cheers.

> 
> Regards,
> Damien
> 
> > 
> > >
> > > Best Regards,
> > > Damien
> > > _______________________________________________
> > > gnome-i18n mailing list
> > > gnome-i18n@gnome.org
> > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> > --
> > Carlos Perelló Marín
> > mailto:carlos@gnome-db.org
> > mailto:carlos.perello@hispalinux.es
> > http://www.gnome-db.org
> > http://www.Hispalinux.es
> > Valencia - Spain
> > 
> >   --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> >                        Name: signature.asc
> >    signature.asc       Type: application/pgp-signature
> >                 Description: Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
-- 
Carlos Perelló Marín
mailto:carlos@gnome-db.org
mailto:carlos.perello@hispalinux.es
http://www.gnome-db.org
http://www.Hispalinux.es
Valencia - Spain

Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]