Re: [Fwd: Sun - Group 2 translations]



Carlos Perelló Marín wrote:
> 
> El lun, 24-06-2002 a las 18:23, Damien Donlon escribió:
> >
> > Hi All,
> > We pulled group2 translations for Sun's Gnome 2 translation work
> > last Wednesday. Apologies for the slighty late notice. We are
> > translating (this has changed since our original translation proposal) :
> >
> > bonobo-activation
> > libbonoboui
> > metacity
> > eel
> > gnome-vfs
> > libgnome
> > eog
> > libgnomecanvas
> > gconf
> > libbonobo
> > libgnomeui
> > yelp
> >
> > Into the following languages :
> > fr de it es pt_BR sv pl ru ko zh_CN zh_TW ja
> >
> > If possible please work on other modules in the meantime for these languages.
> >
> 
> I was talking with your spanish translators about it. We have all those
> modules translated 100% now, so, Will they do review tasks?

Cool - if this is the case then just review. I'll be forwarding them
to you with changed messages flagged on or before July 8.

> 
> > We were going to do gnome-i18n/extra-po/xscreensaver on this round
> > too but the wordcounts are very high. Is this because folks haven't moved
> > their translations out of xscreensaver/po and into gnome-i18n yet?
> 
> All translations were merged (I did that), the problem is that
> xscreensaver has recent i18n support lots of strings comes from the
> gnome-control-center module for GNOME 1.4 but they changed.

OK.

> 
> >
> > All .pot files and updated po's for the translation were generated from the
> > HEAD.  We expect to have these back in to Gnome CVS on Mon, July 8.
> 
> Hummm. I think that perhaps you don't have latest translations because
> we (the spanish team) are working on gnome 2.0 branches. I don't think
> it could be a problem because we had 100% translated before the branchs
> so you will lose only latest strings additions/changes but next time,
> IMHO, I think yous should get the .pot files from status pages
> (http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/)

OK, thanks. I'll investigate the differences here. We shouldn't lose any of your 
translations if the msgid's themselves are new. If the msgid's exist in the files we 
prepared for translation but were untranslated at that time but subsequently translated 
by you then your translations for these messages will get overwritten by ours when we 
merge back to po's from the correct branch. They'll get flagged as changed messages and
we can back them out if you're not happy with them.

> 
> Cheers.
> 
> P.S.: Is it possible to get the translations when a team finish them? I
> mean, your Spanish team told me that they finished the first group some
> sooner than you give them to us. I suppose that you were waiting for the
> other teams but this way all us had problems (lack of time) to integrate
> SUN's translations. If you give us them as soon as they are finished we
> have more time to integrate them (for example, our team had all
> translations finished, before we got your .po files).

Hmmmm...ok I'm not sure about this. A few points : There was a delay between 
the completion of translation on the first group of modules and handoff to you
guys. The reason for this is that we had to merge the translations back to
the latest community files ourselves and a number of tools had to be adapted 
to allow this merge to work smoothly. For the 2nd group the period between 
completion of translation and handoff should be considerably shorter (couple of 
days max.) The other point is that the files our translators work on are massaged
and changed to ensure they go into our translation memory correctly. They don't
have any correct date/time/charset msgstr and there are other things in them
that wouldn't be in a final delivery to you guys. If the translators could handoff
to you and allow you to make changes and simultaneously handoff to us then we run
into versioning issues with the files. Let me think about this a bit more and
get back to you on it. I'm sure we can figure something out ;-)

Regards,
Damien

> 
> >
> > Best Regards,
> > Damien
> > _______________________________________________
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n@gnome.org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> --
> Carlos Perelló Marín
> mailto:carlos@gnome-db.org
> mailto:carlos.perello@hispalinux.es
> http://www.gnome-db.org
> http://www.Hispalinux.es
> Valencia - Spain
> 
>   --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>                        Name: signature.asc
>    signature.asc       Type: application/pgp-signature
>                 Description: Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]