commit: r3674 - /gnome/master/desktop/dasher.po
- From: plaes plaes org
- To: gnome-et-list gnome org
- Subject: commit: r3674 - /gnome/master/desktop/dasher.po
- Date: Fri, 17 Jan 2014 13:03:20 -0000
Author: mattias
Date: Fri Jan 17 15:03:20 2014
New Revision: 3674
Log:
Põhiliselt HTMLi eemaldamine tekstist
Modified:
gnome/master/desktop/dasher.po
Modified: gnome/master/desktop/dasher.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/dasher.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/dasher.po [utf-8] Fri Jan 17 15:03:20 2014
@@ -7,7 +7,7 @@
#
# Priit Laes <amd tt ee>, 2003-2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,14 +15,15 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 15:27+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-17 15:01+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
@@ -83,13 +84,11 @@
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasheri eelistused"
-#, fuzzy
msgid "Alphabet Selection"
-msgstr "<b>Tähestiku valimine</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tähestiku valimine"
+
msgid "Color Scheme"
-msgstr "<b>Värviskeem</b>"
+msgstr "Värviskeem"
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Kohandatud värviskeem:"
@@ -97,9 +96,8 @@
msgid "Alphabet"
msgstr "Tähestik"
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "Kiirus:"
+msgstr "Kiirus"
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Kiiruse automaatne õppimine"
@@ -108,16 +106,14 @@
msgid "Control"
msgstr "Juhtimine"
-#, fuzzy
msgid "Display Size"
-msgstr "<b>Kuva suurus</b>"
+msgstr "Kuva suurus"
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Sisestusakna suurendamine"
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "<b>Suund</b>"
+msgstr "Suund"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left
for Arabic, etc.
msgid "Alphabet Default"
@@ -141,9 +137,8 @@
msgid "View"
msgstr "Vaade"
-#, fuzzy
msgid "Language Model"
-msgstr "<b>Keelemudel</b>"
+msgstr "Keelemudel"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
msgid "Standard letter-based PPM"
@@ -159,16 +154,14 @@
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
-#, fuzzy
msgid "Adaptation"
-msgstr "<b>Õppimine</b>"
+msgstr "Õppimine"
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Keelemudel kohandub vastavalt sinu sisestamistele."
-#, fuzzy
msgid "Smoothing"
-msgstr "<b>Pehmendamine</b>"
+msgstr "Pehmendamine"
msgid "Prediction"
msgstr "Ennustamine"
@@ -196,45 +189,37 @@
"kohandamiseks. Tasub tähele panna, et suuremad väärtused\n"
"aeglustavad kirjutamiskiirust."
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Ennustamine"
+msgstr "Suund"
#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the
alphabet you are using
-#, fuzzy
msgid "Always Left-to-Right"
-msgstr "Vasakult paremale"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alati vasakult paremale"
+
msgid "Always Right-to-Left"
-msgstr "Paremalt vasakule"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alati paremalt vasakule"
+
msgid "Always Top-to-Bottom"
-msgstr "Ülevalt alla"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alati ülevalt alla"
+
msgid "Always Bottom-to-Top"
-msgstr "Alt üles"
+msgstr "Alati alt üles"
msgid "_Language"
msgstr "_Keel"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
-#, fuzzy
msgid "Control Style"
-msgstr "<b>Juhtimislaad</b>"
+msgstr "Juhtimislaad"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
-#, fuzzy
msgid "Input Device"
-msgstr "<b>Sisendseade</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sisendseade"
+
msgid "Starting and Stopping"
-msgstr "<b>Käivitamine ja seiskamine</b>"
+msgstr "Käivitamine ja seiskamine"
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Alustamine pärast vasaku hiirenupu vajutamist"
@@ -252,13 +237,11 @@
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Juhtimine"
-#, fuzzy
msgid "Colour Scheme"
-msgstr "<b>Värviskeem</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Värviskeem"
+
msgid "Appearance Options"
-msgstr "<b>Välimuse valikud</b>"
+msgstr "Välimuse valikud"
msgid "Show mouse position"
msgstr "Hiire asukoht on nähtaval"
@@ -272,9 +255,8 @@
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Kastile joonistatakse äärised"
-#, fuzzy
msgid "Dasher Font"
-msgstr "_Dasheri kirjatüüp"
+msgstr "Dasheri kirjatüüp"
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Dasheri kirjatüübi valimine"
@@ -291,9 +273,8 @@
msgid "_Appearance"
msgstr "_Välimus"
-#, fuzzy
msgid "Application Options"
-msgstr "<b>Rakenduse valikud</b>"
+msgstr "Rakenduse valikud"
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Uute failide ajatembeldamine"
@@ -326,20 +307,17 @@
msgid "Speak All on stop"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Speak words as you write"
-msgstr "Keelemudel kohandub vastavalt sinu sisestamistele."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kirjutamise ajal loetakse sõnad ette"
+
msgid "Editor Font"
-msgstr "_Redigeeri kirjatüüpi"
+msgstr "Redaktori font"
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Redaktori kirjatüübi valimine"
-#, fuzzy
msgid "Application Style"
-msgstr "<b>Rakenduse laad</b>"
+msgstr "Rakenduse laad"
msgid "Stand-alone"
msgstr "Eraldiseisev"
@@ -404,13 +382,11 @@
msgid "Direct Mode"
msgstr "Otserežiim"
-#, fuzzy
msgid "_Direct Mode"
-msgstr "Otserežiim"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Otserežiim"
+
msgid "_Game Mode"
-msgstr "Menüürežiim"
+msgstr "_Mängurežiim"
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"
@@ -511,7 +487,7 @@
msgstr "Kompassirežiim"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis"
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
@@ -561,10 +537,10 @@
msgstr ""
msgid "Demo Mode (no input)"
-msgstr ""
+msgstr "Demorežiim (ilma sisendita)"
msgid "Filename of sentences to enter"
-msgstr ""
+msgstr "Failinimi või laused, mis sisestada"
msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
msgstr ""
@@ -782,9 +758,9 @@
"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
-msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada"
+msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik lugemiseks avada"
msgid "Button offset"
msgstr "Nupu nihe"
@@ -863,20 +839,21 @@
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgstr "Kasuta vaikimisi"
msgid "Choose File..."
-msgstr ""
+msgstr "Faili valimine..."
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
msgstr ""
+"Kas sa kindlasti tahad mängurežiimi välja lülitada? Kõik salvestamata "
+"muudatused lähevad kaotsi."
#, c-format
msgid ""
@@ -970,6 +947,27 @@
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Hõlbustuste jaoks mõeldud tekstisisestamise rakendus"
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiirus</b>"
+
+#~ msgid "<b>Direction</b>"
+#~ msgstr "<b>Suund</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dasher Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Dasheri kirjatüüp</b>"
+
+#~ msgid "<b>Editor Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Redaktori kirjatüüp</b>"
+
+#~ msgid "Zoom steps"
+#~ msgstr "Suurendusastmeid"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button UP"
+#~ msgstr "Esimese nupu ülestõste nihe"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button DOWN"
+#~ msgstr "Esimese nupu allavajutuse nihe"
+
#~ msgid "A_ppend to file"
#~ msgstr "Lisa _failile"
@@ -1000,42 +998,27 @@
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Tulemus:"
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "Rakenduse aken on dokitud"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "Hästi tehtud!"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Tekstisisestus"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skript"
+
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Toimingud</b>"
-#~ msgid "<b>Dasher Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Dasheri kirjatüüp</b>"
-
-#~ msgid "<b>Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Suund</b>"
-
-#~ msgid "<b>Editor Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Redaktori kirjatüüp</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Kiirus</b>"
-
-#~ msgid "Dock application window"
-#~ msgstr "Rakenduse aken on dokitud"
-
-#~ msgid "Zoom steps"
-#~ msgstr "Suurendusastmeid"
-
-#~ msgid "Well done!"
-#~ msgstr "Hästi tehtud!"
-
#~ msgid "Automatic calibration"
#~ msgstr "Automaatne kalibreerimine"
#~ msgid "Eyetracker Mode"
#~ msgstr "Silmadega jälgimise režiim"
-#~ msgid "Distance for 1st button UP"
-#~ msgstr "Esimese nupu ülestõste nihe"
-
-#~ msgid "Distance for 1st button DOWN"
-#~ msgstr "Esimese nupu allavajutuse nihe"
-
#~ msgid "Show Button"
#~ msgstr "Nupp on nähtaval"
@@ -1045,12 +1028,6 @@
#~ msgid "Auto On Stop"
#~ msgstr "Automaattegevus seiskamisel"
-#~ msgid "Enter Text"
-#~ msgstr "Tekstisisestus"
-
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skript"
-
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Rääkimine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]