commit: r3360 - /gnome/master/desktop/gnome-disk-utility.po



Author: mattias
Date: Sun Sep 23 18:02:26 2012
New Revision: 3360

Log:
Tühiuuendus, ära loe

Modified:
    gnome/master/desktop/gnome-disk-utility.po

Modified: gnome/master/desktop/gnome-disk-utility.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/gnome-disk-utility.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/gnome-disk-utility.po [utf-8] Sun Sep 23 18:02:26 2012
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 10:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -26,12 +26,28 @@
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Vali kettatõmmis, kust taastada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Kettatõmmise lahtihaakimine"
+
 msgid "Disks"
 msgstr "Kettad"
 
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Ketaste ja andmekandjate haldamine"
 
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
@@ -56,11 +72,100 @@
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lõpeta"
 
+msgid "Benchmark"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "_Alusta loomist..."
+
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr ""
+
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Termokriipimise määr"
+
+msgid "Average Access Time"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Disk Drive or Device"
+msgstr "Kettad"
+
+msgid "Sample Size"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Start Benchmarking..."
+msgstr "_Alusta loomist..."
+
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Termokriipimise määr"
+
+#, fuzzy
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "ECC vigade arv"
+
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use) ."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+
+msgid "Access Time"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "ECC vigade arv"
+
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Muuda"
 
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Parooli muutmine</big>"
+#, fuzzy
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Parooli muutmine..."
 
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "_Praegune parool"
@@ -86,28 +191,26 @@
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Uus _parool"
 
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Kettatõmmise loomine</big>"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nimi"
+
+msgid "Save in _folder"
+msgstr "Salvesta _kataloogi"
+
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
+msgid "Copying data to disk image..."
+msgstr "Andmete kopeerimine kettatõmmisesse..."
 
 msgid "_Start Creating..."
 msgstr "_Alusta loomist..."
 
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nimi"
-
-msgid "Save in _folder"
-msgstr "Salvesta _kataloogi"
-
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Kataloogi valimine"
-
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Andmete kopeerimine kettatõmmisesse..."
-
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Loo"
 
-msgid "<big>Create Partition</big>"
+#, fuzzy
+msgid "Create Partition"
 msgstr "<big>Partitsiooni loomine</big>"
 
 msgid "Partition _Size"
@@ -125,8 +228,178 @@
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Partitsioonile järgnev vaba ruum megabaitides"
 
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Sisu</big>"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisu"
+
+msgid "Drive Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr ""
+
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr ""
+
+msgid "APM Level"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr ""
+
+msgid "AAM Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Uue partitsiooni loomine..."
+
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Failisüsteemi haakimine"
+
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Failisüsteemi lahtihaakimine"
+
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Andmekandja väljastamine"
+
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Krüpteeritud seadme luku avamine"
+
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Saaleala aktiveerimine"
+
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Saaleala deaktiveerimine"
+
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Krüpteeritud seadme lukustamine"
+
+msgid "More actions..."
+msgstr "Veel tegevusi..."
+
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Partitsiooni kustutamine..."
+
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Kettatõmmise haakimine..."
+
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Kettatõmmise lahtihaakimine"
+
+msgid "Select a device"
+msgstr "Seadme valimine"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seerianumber"
+
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Ülemaailmne nimi WWN"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Hõõrdekoormus"
+
+msgid "Media"
+msgstr "Andmekandja"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+msgid "Assessment"
+msgstr "Hinnang"
+
+msgid "Eject media"
+msgstr "Andmekandja väljastamine"
+
+msgid "Pending Operation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Volumes"
+msgstr "<b>_Köited</b>"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "In Use"
+msgstr "Kasutusel"
+
+msgid "Auto-clear"
+msgstr ""
+
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitsiooni liik"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+msgid "Backing File"
+msgstr "Varundusfail"
+
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Ketta vormindamine..."
+
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Kettatõmmise loomine..."
+
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Kettatõmmisest taastamine..."
+
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "SMART-andmete kuvamine..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "Veel tegevusi..."
+
+msgid "Standby Now"
+msgstr ""
+
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr ""
+
+msgid "Format..."
+msgstr "Vormindamine..."
+
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Partitsiooni liigi muutmine..."
+
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Failisüsteemi pealdise muutmine..."
+
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Parooli muutmine..."
+
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Haakimise valikute muutmine..."
+
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "Krüptimise valikute muutmine..."
+
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Krüptimise valikute muutmine..."
 
 msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "_Automaatsed krüptimisvalikud"
@@ -184,8 +457,9 @@
 "Kui märgitud, on seadme luku avamiseks vajalik lisaautoriseerimine [x-udisks-"
 "auth]"
 
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Partitsiooni muutmine</big>"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Partitsiooni liigi muutmine..."
 
 msgid "_Type"
 msgstr "_Liik"
@@ -205,11 +479,16 @@
 "operatsioonisüsteemi laadida. Mõnikord viidatakse selle lipuga "
 "partitsioonile kui <i>aktiivsele</i> partitsioonile."
 
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
+#, fuzzy
+msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "<big>Failisüsteemi pealdise muutmine</big>"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Pealdis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Haakimise _valikud"
 
 msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "_Automaatsed haakimise valikud"
@@ -395,131 +674,22 @@
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Sisesta andmete kaitsmiseks parool"
 
+msgid "_Erase"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Ketta vormindamine..."
+
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Vorminda..."
 
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Ketta vormindamine</big>"
-
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Partitsioneerimine"
 
-msgid "<big>Format Volume</big>"
+#, fuzzy
+msgid "Format Volume"
 msgstr "<big>Köite vormindamine</big>"
-
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Uue partitsiooni loomine..."
-
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Failisüsteemi haakimine"
-
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Failisüsteemi lahtihaakimine"
-
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Andmekandja väljastamine"
-
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Krüpteeritud seadme luku avamine"
-
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Saaleala aktiveerimine"
-
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Saaleala deaktiveerimine"
-
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Krüpteeritud seadme lukustamine"
-
-msgid "More actions..."
-msgstr "Veel tegevusi..."
-
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Partitsiooni kustutamine..."
-
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Ketta vormindamine..."
-
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Kettatõmmise loomine..."
-
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Kettatõmmisest taastamine..."
-
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "SMART-andmete kuvamine..."
-
-msgid "Format..."
-msgstr "Vormindamine..."
-
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Partitsiooni liigi muutmine..."
-
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Failisüsteemi pealdise muutmine..."
-
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Parooli muutmine..."
-
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Haakimise valikute muutmine..."
-
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Krüptimise valikute muutmine..."
-
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Kettatõmmise haakimine..."
-
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Kettatõmmise lahtihaakimine"
-
-msgid "Select a device"
-msgstr "Seadme valimine"
-
-msgid "Model"
-msgstr "Mudel"
-
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Seerianumber"
-
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Ülemaailmne nimi WWN"
-
-msgid "Media"
-msgstr "Andmekandja"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-msgid "Assessment"
-msgstr "Hinnang"
-
-msgid "Eject media"
-msgstr "Andmekandja väljastamine"
-
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Köited</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-msgid "Contents"
-msgstr "Sisu"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
-
-msgid "In Use"
-msgstr "Kasutusel"
-
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitsiooni liik"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-msgid "Backing File"
-msgstr "Varundusfail"
-
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Kettatõmmisest taastamine</big>"
 
 msgid "_Image to restore"
 msgstr "_Tõmmis, kust taastada"
@@ -533,6 +703,10 @@
 msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "_Alusta taastamist"
 
+#, fuzzy
+msgid "SMART Data"
+msgstr "SMART-andmete kuvamine..."
+
 msgid "_Start Self-test..."
 msgstr "_Alusta enesetesti..."
 
@@ -559,25 +733,20 @@
 
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Üldine hinnang"
+
+#, fuzzy
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "<b>SMART _atribuudid</b>"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
 msgid "Value"
 msgstr "Väärtus"
 
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-msgid "Updates"
-msgstr "Uuendati"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
 msgid "Type"
 msgstr "Liik"
 
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normaaliseeritud"
-
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>SMART _atribuudid</b>"
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Lühike"
@@ -589,11 +758,58 @@
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Eriti pikk"
 
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "<big>Lukust avamiseks sisesta parool</big>"
 
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Võta lukust lahti"
+
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Tõrge varundustõmmisele kirjutamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Haakimiseks kettatõmmise valimine"
+
+msgid "_Mount"
+msgstr ""
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#, fuzzy
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "_Kirjutuskaitsega pseudoseadme seadistamine"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Kui märgitud, haagitakse pseudoseade kirjutuskaitsega. See on kasulik, kui "
+"tahad, et selle faili ei muudetaks."
+
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Tõrge seadme avamisel"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Tõrge kettatõmmise haakimisel"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1087,48 +1303,6 @@
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f aasta"
-msgstr[1] "%.1f aastat"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f päev"
-msgstr[1] "%.1f päeva"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f tund"
-msgstr[1] "%.1f tundi"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minutit"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f sekund"
-msgstr[1] "%.1f sekundit"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f millisekund"
-msgstr[1] "%.1f millisekundit"
 
 #, c-format
 msgid "%d sector"
@@ -1153,41 +1327,15 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "puudub"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr "Tõrge viitab ketta riknemisele 24 tunni jooksul (Pre-Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#.
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-msgstr "Tõrge viitab, et ketas on ületamas ettenähtud eluiga (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#.
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Igal andmete kogumisel (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#.
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Ainult ühendamata olekus kontrollil (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
+#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
+#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
+#. *
+#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
+#. * these are all decimal numbers.
+#.
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
 msgstr "%d <span size=\"small\">(halvim: %d, lävi: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
@@ -1210,13 +1358,17 @@
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 msgstr "Igal andmete kogumisel <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
-msgid ""
-"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
+"span>"
 msgstr ""
 "Ainult ühendamata olekus kontrollil <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 
@@ -1282,8 +1434,8 @@
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART pole sisse lülitatud"
 
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+#, fuzzy
+msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Enesetest pooleli — %d%% jäänud"
 
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
@@ -1310,6 +1462,11 @@
 msgstr[0] "Ketas on korras, üks omadus on varem vea andnud"
 msgstr[1] "Ketas on korras, %d omadust on varem vea andnud"
 
+#. Otherwise, it's all honky dory
+#, fuzzy
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "Kettad"
+
 #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
@@ -1343,6 +1500,135 @@
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribuut"
 
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device..."
+msgstr "Tõrge seadme avamisel"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
+#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s partition on %s (%s)"
+msgstr "Partitsioon %d: %s"
+
+#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
+#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.1f millisekund"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Tõrge seadme suuruse tuvastamisel"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Tõrge partitsiooni nime seadmisel"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"
+
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "Tõrge /etc/crypttab faili uuendamisel"
 
@@ -1373,18 +1659,35 @@
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "%s kettatõmmis (%s).img"
 
-msgid "Error writing to backup image"
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to image"
 msgstr "Tõrge varundustõmmisele kirjutamisel"
+
+#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
+#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#.
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr ""
 
 msgid "Error reading from offset %"
 msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"
 
+msgid "Error determining size of device"
+msgstr "Tõrge seadme suuruse tuvastamisel"
+
 msgid "Error opening device"
 msgstr "Tõrge seadme avamisel"
 
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Tõrge seadme suuruse tuvastamisel"
-
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas tahad selle asendada?"
@@ -1402,9 +1705,14 @@
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Tõrge faili avamisel kirjutamiseks"
 
-#, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Andmete kopeerimine seadmest <i>%s</i>..."
+#, fuzzy
+msgid "Copying data from device..."
+msgstr "Andmete kopeerimine seadmele..."
+
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Disk Image (%s)"
+msgstr "Kettatõmmise loomine..."
 
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Ühildub kõigi süsteemide ja seadmetega"
@@ -1440,6 +1748,19 @@
 msgid "New Volume"
 msgstr "Uus köide"
 
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Kõik olemasolevad andmed lähevad kaotsi"
+
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Tõrge partitsiooni vormindamisel"
 
@@ -1504,9 +1825,110 @@
 msgid "%s Block Device"
 msgstr "%s blokkseade"
 
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr ""
+
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Tõrge seadistusandmete hankimisel"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#, fuzzy
+msgid "5 minutes"
+msgstr "%d minut"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#, fuzzy
+msgid "10 minutes"
+msgstr "%.1f minut"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#, fuzzy
+msgid "15 minutes"
+msgstr "%.1f minut"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#, fuzzy
+msgid "3 hours"
+msgstr "%d tund"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#, fuzzy
+msgid "Save Power"
+msgstr "Salvesta _kataloogi"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
+msgid "← Spindown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+msgid "Perform Better"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr ""
+
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Tõrge pealdise määramisel"
 
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr ""
+
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr ""
+
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr ""
+
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
@@ -1528,8 +1950,32 @@
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Kas oled kindel, et tahad ketta vormindada?"
 
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Kõik andmed köitel lähevad kaotsi"
+#. Translators: warning used for quick format
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
 
 msgid "_Format"
 msgstr "_Vorminda"
@@ -1540,6 +1986,18 @@
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Kas oled kindel, et tahad köite vormindada?"
 
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "Vastab antud põhiandmete järgi ketta partitsioonile %d"
@@ -1592,18 +2050,30 @@
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Tõrge partitsiooni lippude seadmisel"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Nõrk"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Piisav"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Hea"
 
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Tugev"
 
+#, fuzzy
+msgid "Error rescanning device"
+msgstr "Tõrge seadme avamisel"
+
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Tõmmisest suurusega 0 pole võimalik taastada"
 
@@ -1615,6 +2085,10 @@
 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgstr "Valitud tõmmis on %s suurem, kui seade"
 
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to device"
+msgstr "Viga pseudoseadme kustutamisel"
+
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Tõrge faili avamisel lugemiseks"
 
@@ -1630,39 +2104,16 @@
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Taasta"
 
-#, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Andmete kopeerimine seadmele <i>%s</i>..."
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore Disk Image (%s)"
+msgstr "Kettatõmmisest taastamine..."
 
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Tõrge krüpteeritud seadme avamisel"
 
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
-
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Kettatõmmised (*.img, *.iso)"
-
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekundit"
-
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Alla minuti"
-
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutit"
-
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d tund"
-msgstr[1] "%d tundi"
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -1726,6 +2177,24 @@
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(kirjutuskaitsega)</span>"
+
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr ""
 
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
@@ -1766,6 +2235,12 @@
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Allutamata ruum"
 
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Tõrge failisüsteemi haakimisel"
 
@@ -1795,3 +2270,173 @@
 
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Tõrge saaleala (swap) peatamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Tõrge partitsiooni lippude seadmisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Tõrge pealdise määramisel"
+
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Kettatõmmised (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%.1f aasta"
+msgstr[1] "%.1f aastat"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%.1f päev"
+msgstr[1] "%.1f päeva"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tund"
+msgstr[1] "%d tundi"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Alla minuti"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Parooli muutmine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Kettatõmmise loomine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Contents</big>"
+#~ msgstr "<big>Sisu</big>"
+
+#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Partitsiooni muutmine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Ketta vormindamine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Kettatõmmisest taastamine</big>"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uuendati"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "Normaaliseeritud"
+
+#~ msgid "%.1f hour"
+#~ msgid_plural "%.1f hours"
+#~ msgstr[0] "%.1f tund"
+#~ msgstr[1] "%.1f tundi"
+
+#~ msgid "%.1f second"
+#~ msgid_plural "%.1f seconds"
+#~ msgstr[0] "%.1f sekund"
+#~ msgstr[1] "%.1f sekundit"
+
+#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "Tõrge viitab ketta riknemisele 24 tunni jooksul (Pre-Fail)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr "Tõrge viitab, et ketas on ületamas ettenähtud eluiga (Old-Age)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "Igal andmete kogumisel (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Ainult ühendamata olekus kontrollil (Not Online)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Andmete kopeerimine seadmest <i>%s</i>..."
+
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "Kõik andmed köitel lähevad kaotsi"
+
+#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Andmete kopeerimine seadmele <i>%s</i>..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]