commit: r3340 - /gnome/master/desktop/empathy.po



Author: mattias
Date: Sun Sep 23 13:50:33 2012
New Revision: 3340

Log:
Uuendus

Modified:
    gnome/master/desktop/empathy.po

Modified: gnome/master/desktop/empathy.po
==============================================================================
--- gnome/master/desktop/empathy.po [utf-8] (original)
+++ gnome/master/desktop/empathy.po [utf-8] Sun Sep 23 13:50:33 2012
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:47+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -248,11 +248,11 @@
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 "Deprecated."
-msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium."
+msgstr ""
+"Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium. Aegunud."
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "WebKit Developer tööriistade lubamine"
@@ -598,13 +598,11 @@
 msgid "All accounts"
 msgstr "Kõik kontod"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pass_word"
-msgstr "_Parool:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Parool"
+
 msgid "Screen _Name"
-msgstr "Ekraani_nimi:"
+msgstr "Ekraani_nimi"
 
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 msgstr "<b>Näide:</b> MinuEkraaniNimi"
@@ -613,13 +611,11 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Parooli peetakse meeles"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Port"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Port"
+
 msgid "_Server"
-msgstr "_Server:"
+msgstr "_Server"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
@@ -686,9 +682,8 @@
 msgid "New account"
 msgstr "Uus konto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Login I_D"
-msgstr "Sisselogimise I_D:"
+msgstr "Sisselogimise I_D"
 
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Näide:</b> kasutajanimi"
@@ -699,16 +694,14 @@
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "_Kooditabel:"
+msgstr "_Kooditabel"
 
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"
@@ -719,9 +712,8 @@
 msgid "Network"
 msgstr "Võrk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Character set"
-msgstr "Kooditabel:"
+msgstr "Kooditabel"
 
 msgid "Add…"
 msgstr "Lisa…"
@@ -747,21 +739,17 @@
 "Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta "
 "parooli."
 
-#, fuzzy
 msgid "Nickname"
-msgstr "Hüüdnimi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hüüdnimi"
+
 msgid "Quit message"
-msgstr "Lahkumise teade:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lahkumise teade"
+
 msgid "Real name"
-msgstr "Pärisnimi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pärisnimi"
+
 msgid "Username"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+msgstr "Kasutajanimi"
 
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Milline IRC võrk?"
@@ -802,13 +790,11 @@
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Priori_ty"
-msgstr "_Tähtsus:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Tähtsus"
+
 msgid "Reso_urce"
-msgstr "_Vahend:"
+msgstr "_Vahend"
 
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
@@ -831,29 +817,23 @@
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nic_kname"
-msgstr "_Hüüdnimi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Hüüdnimi"
+
 msgid "_Last Name"
-msgstr "_Perekonnanimi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Perekonnanimi"
+
 msgid "_First Name"
-msgstr "_Eesnimi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Eesnimi"
+
 msgid "_Published Name"
-msgstr "_Avaldatud nimi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Avaldatud nimi"
+
 msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_Jabberi ID:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Jabberi ID"
+
 msgid "E-_mail address"
-msgstr "_Meiliaadress:"
+msgstr "_Meiliaadress"
 
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
 msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja hotmail com"
@@ -885,9 +865,8 @@
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Username"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgstr "_Kasutajanimi"
 
 msgid "<b>Example:</b> user my sip.server"
 msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja minu sip.server"
@@ -904,9 +883,8 @@
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Muud valikud"
 
-#, fuzzy
 msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN server:"
+msgstr "STUN server"
 
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"
@@ -917,20 +895,17 @@
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mechanism"
-msgstr "Mehhanism:"
+msgstr "Mehhanism"
 
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Intervall (sekundites)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authentication username"
-msgstr "Autentimise kasutajanimi:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Autentimise kasutajanimi"
+
 msgid "Transport"
-msgstr "Transport:"
+msgstr "Transport"
 
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Vaba marsruutimine"
@@ -938,9 +913,8 @@
 msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "TLS vigasid eiratakse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local IP Address"
-msgstr "Meiliaadress"
+msgstr "Kohalik IP-aadress"
 
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"
@@ -999,7 +973,7 @@
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klõpsa suurendamiseks"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Konto <b>%s</b> autentimine nurjus"
 
@@ -1047,9 +1021,8 @@
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Vigane kontakt"
+msgstr "Vigane kontakti ID"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine"
@@ -1383,14 +1356,12 @@
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+msgstr "Identifitseerija"
 
 #. Setup nickname entry
-#, fuzzy
 msgid "Alias"
-msgstr "Alias:"
+msgstr "Alias"
 
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Kontaktandmed"
@@ -1404,17 +1375,14 @@
 msgid "Client Information"
 msgstr "Kliendi andmed"
 
-#, fuzzy
 msgid "OS"
-msgstr "OS:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "OS"
+
 msgid "Version"
-msgstr "Versioon:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Versioon"
+
 msgid "Client"
-msgstr "Klient:"
+msgstr "Klient"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupid"
@@ -1578,9 +1546,8 @@
 msgid "Removing group"
 msgstr "Grupi eemaldamine"
 
-#, fuzzy
 msgid "Re_name"
-msgstr "Pärisnimi:"
+msgstr "Muuda _nime"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalid:"
@@ -1932,6 +1899,9 @@
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>Praegune teade: %s</b>\n"
+"<small><i>Vajuta Enter, et määrata uus teade, loobumiseks vajuta Esc.</i></"
+"small>"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Määra olek"
@@ -2009,9 +1979,8 @@
 msgid "_Decline"
 msgstr "Lükka _tagasi"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Accept"
-msgstr "Nõustu"
+msgstr "_Nõustu"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
@@ -2101,9 +2070,8 @@
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "Isiklikud andmed"
+msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
 msgid "_Copy Link Address"
@@ -2335,14 +2303,12 @@
 "Kas sa soovid seda teha?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#, fuzzy
 msgid "_Enabled"
-msgstr "_Luba"
+msgstr "_Lubatud"
 
 #. Menu item: Rename
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Pärisnimi:"
+msgstr "Nime muutmine"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Jäta vahele"
@@ -3015,9 +2981,8 @@
 msgid "Members"
 msgstr "Liikmed"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Hiljutiste logide avamine nurjus"
+msgstr "Ruumide nimekirja kuvamine nurjus"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3049,7 +3014,6 @@
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Tuba:"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
@@ -3150,13 +3114,11 @@
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show groups"
-msgstr "Kontaktide gruppide kuvamine"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gruppide kuvamine"
+
 msgid "Show account balances"
-msgstr "Konto praegune seis on %s."
+msgstr "Konto seisu kuvamine"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktide nimekiri"
@@ -3314,7 +3276,6 @@
 msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Top up account"
 msgstr "Lisa kontole raha"
 
@@ -3326,54 +3287,44 @@
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Pead lubama %s konto, et näha siin kontakte."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Pead lubama %s konto, et näha siin kontakte."
+msgstr "Muuda oma nähtavust, et näha siin kontakte"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Vastavust ei leitud"
 
-#, fuzzy
 msgid "No online contacts"
-msgstr "Ühendamata sõpru näidatakse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud"
+
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Uus vestlus"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Uus vestlus..."
+
 msgid "New _Call..."
-msgstr "Uus kõne"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uus _kõne..."
+
 msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontaktid"
+
 msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Lisa _kontakt…"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Lisa kontakte..."
+
 msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Otsi kontakte…"
+msgstr "_Otsi kontakte..."
 
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "_Blokitud kontaktid"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Rooms"
-msgstr "_Tuba"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Toad"
+
 msgid "_Join..."
-msgstr "Ü_hine"
+msgstr "Ü_hine..."
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Ühine _lemmiktubadega"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Lemmiktubade haldamine"
+msgstr "_Lemmiktubade haldamine"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Failiülekanded"
@@ -3384,13 +3335,11 @@
 msgid "P_references"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "A_bi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Abi"
+
 msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgstr "Empathyst lähemalt"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lõpeta"
@@ -3399,7 +3348,7 @@
 msgstr "Konto sätted"
 
 msgid "Go _Online"
-msgstr ""
+msgstr "_Loo ühendus"
 
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Uus vestlus…"
@@ -3411,216 +3360,14 @@
 msgstr "Olek"
 
 msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Valmis"
+
 msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Kontakti andmete kuvamiseks paigalda palun gnome-contacts."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Palun sisesta oma konto andmed"
+
+#, c-format
 msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Konto andmete laadimine"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Muuda %s konto valikuid"
+
 msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"
-
-#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-#~ msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontode haldamine"
-
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "Näidatakse avatare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#~ msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas ja vestlusakendes avatare."
-
-#~ msgid "Show protocols"
-#~ msgstr "Kuva protokolle"
-
-#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#~ msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontaktide protokolle."
-
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "Kompaktne sõbranimekiri"
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-#~ msgstr "Kas kontaktide nimekirja kuvatakse kompaktvaates või mitte."
-
-#~ msgid "Contact list sort criterion"
-#~ msgstr "Kontaktide nimekirja sortimise alus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
-#~ "sort the contact list by name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktide nimekirja sortimise alus. Vaikimisi väärtus on \"state\", sel "
-#~ "juhul sorditakse kontaktid oleku järgi. Väärtuse \"name\" korral toimub "
-#~ "sortimine nime järgi."
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Võrk:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parool:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-#~ msgstr "\"%s\" ei ole sobiv kontakti ID"
-
-#~ msgid "%A %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A, %d. %B %Y"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Blokeeri kasutaja"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Otsusta _hiljem"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klassikaline"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Lihtne"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Puhas"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Sinine"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-#~ msgstr "Sinu isiklike andmete hankimine serverist nurjus."
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Keela"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontrastsus"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Heledus"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Helitugevus"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Külgriba"
-
-#~ msgid "Audio input"
-#~ msgstr "Audiosisend"
-
-#~ msgid "Video input"
-#~ msgstr "Videosisend"
-
-#~ msgid "Dialpad"
-#~ msgstr "Sõrmlaud"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Andmed"
-
-#~ msgctxt "codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tundmatu"
-
-#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
-#~ msgstr "Ühendatud — %d:%02dm"
-
-#~ msgid "Send Video"
-#~ msgstr "Video saatmine"
-
-#~ msgid "Send Audio"
-#~ msgstr "Saada heli"
-
-#~ msgid "Top up %s (%s)..."
-#~ msgstr "Lae %s kontot (%s)..."
-
-#~ msgid "Top Up..."
-#~ msgstr "Lae kontot..."
-
-#~ msgid "_Offline Contacts"
-#~ msgstr "Ü_hendamata kontaktid"
-
-#~ msgid "Show P_rotocols"
-#~ msgstr "Kuva _protokolle"
-
-#~ msgid "Credit Balance"
-#~ msgstr "Kontojääk"
-
-#~ msgid "Contacts on a _Map"
-#~ msgstr "Kontaktid _kaardil"
-
-#~ msgid "Find in Contact _List"
-#~ msgstr "_Otsi kontaktide nimekirjast"
-
-#~ msgid "Sort by _Name"
-#~ msgstr "Sortimine _nime järgi"
-
-#~ msgid "Sort by _Status"
-#~ msgstr "Sortimine _oleku järgi"
-
-#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
-#~ msgstr "Normaalsuurus _avataridega"
-
-#~ msgid "N_ormal Size"
-#~ msgstr "No_rmaalsuurus"
-
-#~ msgid "_Compact Size"
-#~ msgstr "_Kompaktne"
-
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "Ü_hine…"
-
-#~ msgid "Could not start room listing"
-#~ msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik alustada"
-
-#~ msgid "Could not stop room listing"
-#~ msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik lõpetada"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Välimus"
-
-#~ msgid "Redial"
-#~ msgstr "Vali uuesti"
-
-#~ msgid "V_ideo"
-#~ msgstr "V_ideo"
-
-#~ msgid "Video Off"
-#~ msgstr "Video välja"
-
-#~ msgid "Video Preview"
-#~ msgstr "Video eelvaade"
-
-#~ msgid "Video On"
-#~ msgstr "Video sisse"
-
-#~ msgid "Call the contact again"
-#~ msgstr "Kontaktile uuesti helistamine"
-
-#~ msgid "Camera Off"
-#~ msgstr "Kaamera välja"
-
-#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
-#~ msgstr "Kaamera väljalülitamine ja video saatmise lõpetamine"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Eelvaade"
-
-#~ msgid "Enable camera but don't send video"
-#~ msgstr "Kaamera sisselülitamine, kuid videot ei saadeta"
-
-#~ msgid "Camera On"
-#~ msgstr "Kaamera sisse"
-
-#~ msgid "Enable camera and send video"
-#~ msgstr "Kaamera sisselülitamine ja video saatmine"
-
-#~ msgid "Contact Map View"
-#~ msgstr "Kontaktide kaardivaade"
+msgstr "Integreeri oma IM kontod"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]