JaviSaludos,El asistente de gTranslator es bastante autoexplicativo, sólo tengo la duda de qué seleccionar en formas plurales. Por defecto aparece nplurals=2; plural=(n != 1);Siguiendo, ya me dí de alta en Malditas mentiras y alguna aportación he hecho ya en el equipo de localización en catalán.Hola Daniel,El manual es muy extenso y me lo iré leyendo en los ratos libres, ya que por encima he visto que es muy general y tiene muchas recomendaciones lingüísticas. Por cierto he visto que no está acabado, ¿está planeado terminarlo?
Muchas gracias por la explicación y disculpa el retraso.
2013/5/12 Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>
Hola Javier,
Te envío las instrucciones iniciales para empezar en el equipo de traducción
Lo primero que debes hacer es leer el documento que te adjunto, prestando especial atención al capítulo referente al español neutro. No es necesario que te aprendas el documento de memoria. Simplemente que lo entiendas y que lo tengas en cuenta a la hora de traducir.
Ya tienes un módulo asignado, así que puedes empezar con él cuando quieras. Por supuesto, cualquier duda que tengas puedes preguntarla en la lista. Cuando envíes la traducción, yo la revisaré y la subiré al repositorio, y entonces podrás seguir traduciendo ese módulo.
No sé si ya te has dado de alta en la página de Malditas mentiras [1]. Es necesario que te crees un usuario para poder reservar módulos y subir las traducciones. El proceso es sencillo: te asignaré un módulo que esté libre, el cual debes reservar para indicar al resto de traductores que estás trabajando en él. Cuando tengas unas 15-20 cadenas traducidas (es importante respetar este límite para que la revisión no se demore mucho) lo subes a través de la página del módulo, yo lo reviso y lo subo al repositorio, indicándote los posibles fallos o erratas que haya en la traducción.
Respecto al programa para traducir, solemos usar gTranslator, que está disponible en la mayoría de los repositorios de las principales distribuciones de Linux. Cuando lo instales, dímelo para ayudarte a configurarlo.
Recuerda enviar siempre tus dudas y/o comentarios a la lista, para que tanto yo como el resto de traductores podamos responderte estemos todos al tanto de lo que ocurre en el equipo.
Gracias de nuevo por colaborar con nosotros y bienvenido al equipo.
Un saludo
[1] http://l10n.gnome.org/teams/es/El 10 de mayo de 2013 20:03, Javi Ribera <javiribera gmail com> escribió:¡Perfecto! Gracias.Sí, por favor, envíamelas.Saludos
On Wednesday, May 8, 2013, Daniel Mustieles García wrote:Hola Javier,
He hablado con Nicolás, que tenía asignado un módulo de documentación y, como anda bastante liado, lo puede ceder sin problemas, así que si estás interesado, es tuyo:
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/hig/es
El módulo es grande, pero no es muy complicado. Échale un vistazo y, si te animas, es todo tuyo. No recuerdo si te comenté un poco las directrices para empezar a a traducir o no. Si no lo hice, dímelo y te mando el manual y las instrucciones iniciales para empezar en el equipo.
Gracias por tu interés en querer colaborar con nosotros y un cordial saludo.El 8 de mayo de 2013 01:15, Javi Ribera <javiribera gmail com> escribió:
Hola,JaviHace tiempo ingresé en esta lista de distribución para ver si había algo en lo que pudiese colaborar y se me dijo que todos los módulos a traducir ya estaban «ocupados».¿Sigue siendo así? Lo digo porque si es cierto ya no tiene sentido que continue por aquí.
Saludos,
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
--
Sent from mobile
Attachment:
-home-javiribera-Escritorio-hig.master.es.po: gtranslator_011.png
Description: PNG image