Re: [gnome-es] epiphany - master



Adolfo, la cuestión es que hay un protocolo de peticiones y asignaciones establecido que se debe seguir, y más la gente que sigue la lista de correo de manera activa (como sé que tú haces) ya que es algo que recuerdo con frecuencia.

Por otro lado, y lo recuerdo nuevamente, los módulos del core están restringidos. El impacto de los módulos de las aplicaciones adicionales es medio-alto, dependiendo del modulo, pero el de los módulos del core es alto-muy alto: estos módulos están sujetos al ciclo de versiones de GNOME y es necesario estar un poco al tanto de lo que suceda con ellos, para saber si interesa traducirlos o no, o qué hacer con ellos.

En el caso de Epiphany, como bien comentas, son sólo 6 cadenas cortas. No lo he traducido porque es una documentación que se ha escrito recientemente y no se ha añadido soporte en el código para esta estructura de documentación, por eso no la he traducido. Estoy en contacto con uno de los mantenedores para tratar de arreglar esto pero, hasta que no se arregle, no tiene sentido preocuparse por la traducción.

No tengo ningún problema en recibir colaboraciones, sugerencias, ideas, etc pero, por favor, usando los canales y los métodos adecuados. Si alguien no quiere usar la lista, por el motivo que sea, y prefiere escribirme a mi correo de manera individual, no hay el más mínimo problema, pero insisto en que para las traducciones se debe seguir el protocolo establecido.

Un saludo

El 14 de mayo de 2013 16:41, Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido gmail com> escribió:
Lo siento muchísimo, pero estoy tan acostumbrado a «the GitHub way»,
donde uno solo quiere hacer una corrección puntual y/o una traducción
esporádica ―que es básicamente lo que yo he hecho en este equipo―. Y
como siempre he preferido hacer las cosas yo en vez de solicitar y
esperar a que las hagan otros ―o sea, realizar las modificaciones
directamente en lugar de abrir informes de error―…

Pues sí, considero que el flujo de trabajo es bastante burocrático,
pero ése _no_ es motivo para que yo olvide que así es como trabajáis
aquí. Lo siento mucho, y os pido una disculpa por ello.

Ahora, estimado Daniel, si querías recordarme el flujo de trabajo,
¿era necesaria tu postura extrema de rechazar automáticamente mi
envío, sin verlo siquiera? ¡Son solo seis cadenas cortísimas, me
tomaron un minuto! (Aunque, pensándolo otra vez, tal vez tenga sentido
esperar a que se escriba más documentación para que haya más cadenas
por traducir en ese archivo).

--
Adolfo



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]