Re: [gnome-es] fuentes



Debemos recordar que no traducimos para tipógrafos, sino para usuarios, por lo que debemos adecuar nuestras traducciones (por supuesto, siempre dentro de la corrección) a lo que los usuarios conocen y manejan, para simplificarles el trabajo, no para dificultarlo.

Times News Roman es la tipografía estándar para el 99% de la gente. Es lo que se ha usado en MS Office toda la vida y es lo que la gente conoce. Cambiar ahora la terminología es del todo innecesario, y supondría un cambio para los usuarios que aumentaría la curva de aprendizaje/adaptación a GNU/Linux, y lo que buscamos es justo todo lo contrario.

Un saludo

El 21 de marzo de 2013 13:52, Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido gmail com> escribió:
Ésa es la cuestión, usar los términos aceptados por los tipógrafos y
diseñadores, o los que usa el resto… En LibreOffice, Roman sale como
«Regular», lo traduje por «Normal». Y no, yo no considero que
deberíamos hacer lo mismo que lo demás. Es más, hay términos que GNOME
debería cambiar, como la tontería de traducir «font» por «tipografía»
(KDE lo hace bien aquí).

Con lo poco que me gusta discutir, pero sí creo que deberíamos mejorar
la terminología con respecto a esta área del diseño que me interesa
mucho.

--
Adolfo
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]