Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?Nuevo_miembro_del_equipo_de_traducci=F3?= =?iso-8859-1?q?n?=



Hola Daniel,

Antes de nada, agradecerte que tu interés por colaborar con nosotros en la traducción de GNOME al español.

Entiendo que has leído (o estás leyendo) el documento de Localización de GNOME al español, por lo que no es necesario que te lo envíe. Tan sólo resaltar que debes prestar especial atención al capítulo referente al español neutro. No es necesario que te aprendas el documento de memoria. Simplemente que lo entiendas y que lo tengas en cuenta a la hora de traducir.

Cuando lo hayas leído te asignaré un módulo para que empieces con él, y cualquier duda que tengas puedes preguntarla enviarla a la lista. Cuando envíes la traducción, yo la revisaré y la subiré al repositorio, y entonces podrás seguir traduciendo ese módulo. El proceso es sencillo: te asignaré un módulo que esté libre, el cual debes reservar para indicar al resto de traductores que estás trabajando en él. Cuando tengas unas 15-20 cadenas traducidas (es importante respetar este límite para que la revisión no se demore mucho) lo subes a través de la página del módulo, yo lo reviso y lo subo al repositorio, indicándote los posibles fallos o erratas que haya en la traducción.

De momento, no hay libre ningún módulo relacionado con la programación, pero si hay algunos módulos que necesitan atención. Te indico los que son, por si quieres echarles un vistazo antes de decidirte por uno:

http://l10n.gnome.org/module/gnome-web-www/ (consta de dos partes, puedes escoger una de ellas solamente)

Si conoces GIMP y te interesa, puedes echarme una mano con la documentación.

http://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-gimp/doc/

También consta de varios módulos, por lo que puedes elegir por cuál empezar

Respecto al programa para traducir, solemos usar gTranslator, que está disponible en la mayoría de los repositorios de las principales distribuciones de Linux. Cuando lo instales, dímelo para ayudarte a configurarlo.

Recuerda enviar siempre tus dudas y/o comentarios a la lista, para que tanto yo como el resto de traductores podamos responderte y estemos todos al tanto de lo que ocurre en el equipo.

Gracias de nuevo por colaborar con nosotros y bienvenido al equipo.

Un saludo

El 18 de junio de 2012 20:24, S. Daniel Francis <francis sugarlabs org> escribió:
Hola,
Mi nombre es Santiago Daniel Francis, estoy interesado en colaborar con las traducciones al español del proyecto Gnome. Soy desarrollador, por lo cual en un futuro no tendré inconvenientes para traducir las documentaciones de las librerías. Tengo experiencia previa traduciendo para Sugar Labs [1], sin embargo estoy leyendo la guía de traducción que indican en http://es.gnome.org/Documentacion/Traductores.

Saludos,
Daniel Francis.

[1]
Entorno de aprendizaje desarrollado para utilizar en las máquinas entregadas por el proyecto OLPC (Una Laptop Por Niño).
http://www.sugarlabs.org/
http://translate.sugarlabs.org/

_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]