Re: [gnome-es] =?iso-8859-1?q?Resumen_de_gnome-es-list=2C_Vol_51=2C_E?= =?iso-8859-1?q?nv=EDo_23?=



El dom, 19-02-2012 a las 12:00 +0000, gnome-es-list-request gnome org
escribió:
> Message: 1
> Date: Sat, 18 Feb 2012 19:13:23 +0100
> From: Francisco Vila <paconet org gmail com>
> To: daniel mustieles gmail com
> Cc: gnome-es-list gnome org
> Subject: Re: [gnome-es] Conglomerate
> Message-ID:
> 	<CACAEdyB1LS_xKrT-v7MMUu4cEUKFxjQc9Hbxf6wXdd24jRHqUA mail gmail com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> 
> El día 18 de febrero de 2012 18:58, Daniel Mustieles García
> <daniel mustieles gmail com> escribió:
> > Quizá inestable lo es más acertado, pero sí creo necesario distinguir o
> > remarcar que, al ser una tecnología tan nueva, puede acarrear ciertos
> > problemas a la hora de su uso.
> >
> > En cualquier caso, si tenemos en cuenta la cadena en la que aparece:
> >
> > If you don't mind running on the \"bleeding-edge\" of development, you may
> > also run your installation from the project <glossterm>Concurrent Versioning
> > System</glossterm>
> >
> >
> > Creo que se puede traducir como: "Si no le importa ejecutar la última
> > versión de desarrollo, puede ejecutar nuestra versión....."
> >
> > De este modo, se indica de manera no explícita que, al ser una versión en
> > desarrollo, está menos probada y puede contener bugs.
> 
> Estoy de acuerdo con esta redacción que lo indica de forma implícita
> porque en muchos contextos bleeding-edge tiene una connotación
> positiva.
> 
> -- 
> Francisco Vila. Badajoz (Spain)
> www.paconet.org , www.csmbadajoz.com
> 
> 

Saludos!!

Me voy con la traducción propuesta por el compañero Daniel, 

"Si no le importa ejecutar la última versión de desarrollo, puede
ejecutar nuestra versión....."

Gracias a todos .


-- 
Germana Oliveira
germanaoliveirab en gmail
identi.ca/gnewbook/jabber.org :: goliveira



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]