Re: [gnome-es] equipo de traduccion



Hola Daniel,

Mirando tu email para Ricardo se me ocurre que no estaría mal hacer un tutorial para los nuevos traductores a partir de
tus respuestas y ponerlo en la Wiki... ¿Te parece?

Voy a guardar el enlace que le has enviado entre los recursos para cuando empiece a trabajar en la documentación de Gtranslator. Si tienes otros, pásamelos...

Saludos,
Radina
 

On Thu, Apr 5, 2012 at 19:28, Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com> wrote:
Buenas,

Te contesto a tus preguntas:

El 5 de abril de 2012 17:55, ricardo miranda <ricardogriego gmail com> escribió:
unas preguntas
1- como reservo el modulo?
Debes iniciar sesión en la página que te he indicado (si no tienes usuario creado, debes crearlo primero) y, en las acciones del módulo, lo puedes reservar
 
2-como bajo el po'?
Para bajar el archivo, pulsa sobre el icono con una flecha verde que pone "Estadísticas del archivo PO"

3- y exactamente q traduzco? 
Debes traducir las cadenas que no estén traducidas (en Gtranslator se marca con un símbolo rojo de prohibido)
 
ando desubicado por cierto necesito saber como funciona el traductor
Es muy sencillo: la ventana principal tiene 3 partes: la lista de cadenas del archivo, la cadena original seleccionada y su traducción. Cuando selecciones una cadena, debes traducirla en el recuadro inferior.

gracias por tu guia
No hay que darlas. Para eso estamos :)

Por favor, recuerda enviar los correos siempre con copia a la lista, para todos estemos enterados, aparte de que el resto de traductores también podrán resolver tus dudas iniciales.

Un saludo


El 5 de abril de 2012 02:58, Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com> escribió:

Hola Ricardo,

Te voy a asignar la documentación de Conglomerate [1] para empezar.

Lo primero que debes hacer es reservar el módulo, para indicar que estás trabajando en él. Luego, descargas el PO y, cuando tengas unas 15-20 cadenas, lo subes a la página del módulo. Respeta siempre este límite para que la revisión no se haga muy pesada (si quieres enviar menos cadenas, no hay problema, pero más no).

Una vez revisado, yo subiré el módulo al repositorio, y te haré las correcciones o comentarios oportunos. Hasta que no revise y suba la traducción, no debes seguir traduciendo, ni hacer más envíos, para evitar que se aniden las traducciones y se pueda perder trabajo.

Por supuesto, cualquier duda o problema que tengas, puedes escribir a la lista, donde entre todos de ayudaremos.

Un saludo y bienvenido de nuevo al equipo :)

[1] http://l10n.gnome.org/vertimus/conglomerate/master/help/es

El 2 de abril de 2012 22:55, ricardo miranda <ricardogriego gmail com> escribió:

listo el traductor

El 2 de abril de 2012 09:24, Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com> escribió:

Hola Ricardo,

En el siguiente enlace puedes encontrar un pequeño tutorial para configurar gTranslator:

http://mruiz.openminds.cl/blog/index.php/2009/02/05/configuracion-de-gtranslator-193-en-ubuntu/

Un saludo

El 2 de abril de 2012 17:16, ricardo miranda <ricardogriego gmail com> escribió:

hola ya instale el traductor necesito guia para configurarlo, ya tengo el usuario hecho

El 2 de abril de 2012 02:37, Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com> escribió:
Hola Ricardo,

Antes de nada, agradecerte que tu interés por colaborar con nosotros en la traducción de GNOME al español.

Lo primero que debes hacer es leer el documento que te adjunto, prestando especial atención al capítulo referente al español neutro. No es necesario que te aprendas el documento de memoria. Simplemente que lo entiendas y que lo tengas en cuenta a la hora de traducir.

Cuando lo hayas leído te asignaré un módulo para que empieces con él, y cualquier duda que tengas puedes preguntarla enviarla a la lista. Cuando envíes la traducción, yo la revisaré y la subiré al repositorio, y entonces podrás seguir traduciendo ese módulo.

No sé si ya te has dado de alta en la página de Malditas mentiras [1]. Es necesario que te crees un usuario para poder reservar módulos y subir las traducciones. El proceso es sencillo: te asignaré un módulo que esté libre, el cual debes reservar para indicar al resto de traductores que estás trabajando en él. Cuando tengas unas 15-20 cadenas traducidas (es importante respetar este límite para que la revisión no se demore mucho) lo subes a través de la página del módulo, yo lo reviso y lo subo al repositorio, indicándote los posibles fallos o erratas que haya en la traducción.

Respecto al programa para traducir, solemos usar gTranslator, que está disponible en la mayoría de los repositorios de las principales distribuciones de Linux. Cuando lo instales, dímelo para ayudarte a configurarlo.

Recuerda enviar siempre tus dudas y/o comentarios a la lista, para que tanto yo como el resto de traductores podamos responderte y estemos todos al tanto de lo que ocurre en el equipo.

Gracias de nuevo por colaborar con nosotros y bienvenido al equipo.

Un saludo

[1] http://l10n.gnome.org/teams/es/

El 2 de abril de 2012 04:35, ricardo miranda <ricardogriego gmail com> escribió:
hola mi deseo formar parte del equipo de traduccion hablo español nativo, ingles y portugues  de brasil avanzado

--
life s beautiful!!

_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list





--
life s beautiful!!




--
life s beautiful!!




--
life s beautiful!!


_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]