Re: [gnome-es] equipo de traduccion
- From: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>
- To: ricardo miranda <ricardogriego gmail com>
- Cc: Gnome-ES <Gnome-es-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-es] equipo de traduccion
- Date: Thu, 5 Apr 2012 10:58:07 +0200
Hola Ricardo,
Te voy a asignar la documentación de Conglomerate [1] para empezar.
Lo primero que debes hacer es reservar el módulo, para indicar que estás trabajando en él. Luego, descargas el PO y, cuando tengas unas 15-20 cadenas, lo subes a la página del módulo. Respeta siempre este límite para que la revisión no se haga muy pesada (si quieres enviar menos cadenas, no hay problema, pero más no).
Una vez revisado, yo subiré el módulo al repositorio, y te haré las correcciones o comentarios oportunos. Hasta que no revise y suba la traducción, no debes seguir traduciendo, ni hacer más envíos, para evitar que se aniden las traducciones y se pueda perder trabajo.
Por supuesto, cualquier duda o problema que tengas, puedes escribir a la lista, donde entre todos de ayudaremos.
Un saludo y bienvenido de nuevo al equipo :)
[1]
http://l10n.gnome.org/vertimus/conglomerate/master/help/es
El 2 de abril de 2012 22:55, ricardo miranda
<ricardogriego gmail com> escribió:
listo el traductor
El 2 de abril de 2012 09:24, Daniel Mustieles García
<daniel mustieles gmail com> escribió:
Hola Ricardo,
En el siguiente enlace puedes encontrar un pequeño tutorial para configurar gTranslator:
http://mruiz.openminds.cl/blog/index.php/2009/02/05/configuracion-de-gtranslator-193-en-ubuntu/
Un saludo
El 2 de abril de 2012 17:16, ricardo miranda
<ricardogriego gmail com> escribió:
hola ya instale el traductor necesito guia para configurarlo, ya tengo el usuario hecho
El 2 de abril de 2012 02:37, Daniel Mustieles García
<daniel mustieles gmail com> escribió:
Hola Ricardo,
Antes de nada, agradecerte que tu interés por
colaborar con nosotros en la traducción de GNOME al español.
Lo
primero que debes hacer es leer el documento que te adjunto, prestando
especial atención al capítulo referente al español neutro. No es
necesario que te aprendas el documento de memoria. Simplemente que lo
entiendas y que lo tengas en cuenta a la hora de traducir.
Cuando lo hayas leído te asignaré un
módulo para que empieces con él, y cualquier duda que tengas puedes
preguntarla enviarla a la lista. Cuando envíes
la traducción, yo la revisaré y la subiré al repositorio, y entonces podrás seguir traduciendo ese módulo.
No sé si ya te has dado de alta en la página de Malditas mentiras
[1]. Es necesario que te crees un usuario para poder reservar módulos y
subir las traducciones. El proceso es sencillo: te asignaré un módulo
que esté libre, el cual debes reservar para indicar al resto de
traductores que estás trabajando en él. Cuando tengas unas 15-20 cadenas
traducidas (es importante respetar este límite para que la revisión no
se demore mucho) lo subes a través de la página del módulo, yo lo reviso
y lo subo al repositorio, indicándote los posibles fallos o erratas que
haya en la traducción.
Respecto al programa para traducir, solemos usar gTranslator, que
está disponible en la mayoría de los repositorios de las principales
distribuciones de Linux. Cuando lo instales, dímelo para ayudarte a
configurarlo.
Recuerda enviar siempre tus dudas y/o comentarios a
la lista, para que tanto yo como el resto de traductores podamos
responderte y estemos todos al tanto de lo que ocurre en el equipo.
Gracias de nuevo por colaborar con nosotros y bienvenido al equipo.
Un saludo
[1] http://l10n.gnome.org/teams/es/
--
life s beautiful!!
--
life s beautiful!!
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]