Re: [gnome-es] traduccion de "binary frozen"



El 26/02/2011 07:44 p.m., Francisco Vila escribió:
El día 26 de febrero de 2011 22:32, Fidel Sanchez-Bueno
<fidellira 6 gmail com>  escribió:
Buenas!..

Quisiera consultarles como se deberia traducir la expresion "Binary frozen"?


en programacion dicha expresion se usa de distintas maneras. generalmente un
"frozen binary" es un paquete o ejecutable compilado que es liberado al
publico..

la expresion es la siguiente:
October 2002: gtkmm 2.0.0 is<ulink
url="http://lists.gnome.org/archives/gtkmm-list/2002-October/msg00334.html";>released</ulink>
- the API is binary-frozen.
aunque sería largo, esta construcción significa que está congelada
desde el punto de vista binario.

Entiendo.. Lo que deseo consultar es que esta al igual que otras (binding por ejemplo) son especificas para programacion y que al menos yo nunca uso en español.. Se que usar en este caso "la API es un Binary Frozen" esta totalmente desadecuado, pero nunca me habia encontrado en la situacion de traducir dicha expresion..

creo que lo adecuado seria:

Octubre 2002: gtkmm 2.0.0 es<ulink
url="http://lists.gnome.org/archives/gtkmm-list/2002-October/msg00334.html";>liberado</ulink>
- La API es congelada.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]