Re: [gnome-es] Traduciendo Conglomerate



Si tomamos la siguiente cadena original:

"Code and mark-up samples will be formatted in a Grey block"

La podemos traducir de la siguiente manera:

"Los ejemplos de código y de marcado se formatearán en un bloque gris."

Recuerda que, al ser manual, es habitual que se incluyan ejemplos de código y/o de marcado XML, lo que generalmente se resalta de alguna manera (con fondo gris en este caso) para separar el ejemplo del texto «real» del manual. Piensa en el típico libro de programación donde los ejemplos de código se enmarcan en un cuadrado gris ;-)

Un saludo!

El 26 de diciembre de 2011 17:28, Germana Oliveira <germanaoliveirab gmail com> escribió:
Saludos!


He estado intentando avanzar con la traducción pero me estoy encontrando
con esto:
mark-up samples

... que no he podido encontrar una buena traducción: marcajes de
muestra? o marcas de muestra?

Sugerencias?

Gracias

--
Germana Oliveira
germanaoliveirab en gmail
identi.ca/gnewbook/jabber.org :: goliveira

_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]