Re: [gnome-es] accerciser - master



Otra posibilidad que se me ha ocurrido, aunque no es posiblemente la más acertada, es "receptor de eventos". No es una traducción muy exacta, pero queda mejor que "oyente" o "escuchador".

De todos modos, y como ya le comenté a Jorge, coincico con Benjamín en que al ser un término de programación (al menos en este contexto sí lo es) y usarse sólo dos veces en el módulo, podemos dejarlo si traducir (del mismo modo que hacemos con "backend").

P.D. Juanje, gracias por el aviso de la errata :) Tengo una traducción pendiente de subir a git, así que antes de subirla, corrijo la cadena que me comentas

El 16 de agosto de 2011 09:07, Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com> escribió:
El 16 de agosto de 2011 04:20, Juan Jesús Ojeda Croissier  escribió:

A mí «escuchador», me suena fatal, «oyente» algo mejor, pero no tengo
muy claro si debería traducirse, porque se trata de un término de
programación que no he visto nunca traducido y que probablemente no se
sepa bien a qué se refiere si se hace.
Aquí se puede ver de qué se trata:
http://es.wikipedia.org/wiki/Observer_(patr%C3%B3n_de_dise%C3%B1o)

El uso del término en este módulo es escaso (dos veces), por lo que lo dejaría sin traducir. En caso de traducirlo, al estar en una ayuda sin restricciones de longitud, lo traduciría como "oyente de eventos" al menos la primera vez, para que el programador se haga una idea de qué es.

PD: Aunque el enlace es bueno, añado un ejemplo tonto. En un programa o web añado un botón, y al pulsar sobre él se hace algo. En este caso, el botón se queda "escuchando" a que le pulsen. El "evento" en este caso es la pulsación del botón.

_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]