Re: [gnome-es] accerciser - master



Hola :-)

2011/8/16 Lailah <lailahfsf gmail com>:
>
> ¡Hola!
>
> Oyente me parece lo más acertado, habría que ver cuál es el contexto.
>
> Sylvia
>
> El lun, 15-08-2011 a las 20:34 +0200, Fco. Javier Fdez. Serrador escribió:
>
> ¿qué tal "oyente"?
>
>
> El día 15 de agosto de 2011 15:10,  <noreply gnome org> escribió:
>> Hola:
>>
>> Ahora el nuevo estado de accerciser - master - help (Español) es
>> «Traducido».
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/help/es
>>
>> La verdad es que «escuchador» me suena muy mal, pero «listener» no lo
>> mejora mucho.
>>
>> Jorge González González
>> --

A mí «escuchador», me suena fatal, «oyente» algo mejor, pero no tengo
muy claro si debería traducirse, porque se trata de un término de
programación que no he visto nunca traducido y que probablemente no se
sepa bien a qué se refiere si se hace.
Aquí se puede ver de qué se trata:
http://es.wikipedia.org/wiki/Observer_(patr%C3%B3n_de_dise%C3%B1o)

Por otro lado, he visto un fallo en la traducción. Concretamente en el
mismo párrafo:

Texto original:
«We will now override the init method, »

Traducción:
«No se sobreescribirá el método «init», »

Debería ser:
«Ahora se sobreescribirá el método «init», »

Un saludo

-- 
Juanje


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]