Re: [gnome-es] =?utf-8?q?ayuda_con_el_sistema_de_traducci=C3=B3n?=



  Hola,
  me tomo la libertad de copiar y pegar la respuesta de Jorge González (el coordinador del equipo) a un reciente colaborador:

<corta>

Antes de asignar un módulo solicitamos que se lean unos capítulos de un
documento que comenta cómo traducimos en el equipo. El documento de
Localización de GNOME al español (enlace debajo) especialmente el
capítulo 1 (El español neutro), el capítulo 2 (La terminología), 3.3, 7
y 8. Es bastante importante ya que de ahí deriva una buena traducción.

http://www.openshine.com/Members/serrador/gnome_l10n_es.pdf/download

Es simplemente para que entiendas las nociones básicas de las
traducciones y de la guía de estilo de GNOME. Más tarde te asignaré un
módulo que deberás traducir con alguno de los programas existentes como
gtranslator o kbabel.

Un saludo.

<pega>

  Espero que la guía te resuelva alguna duda. Luego puedes acceder a http://es.gnome.org/Documentacion/Traductores y http://live.gnome.org/SpanishTeam, que son los sitios de referencia para todo lo que tenga que ver con el equipo de traductores.

  Saludos,

  Lucas Vieites


El 12 de septiembre de 2010 02:58, Jorge Alvarez Oré <j_alvarezwe hotmail com> escribió:
Buenas, me pueden facilitar una mini-guía del sistema que se usa en Gnome para la traducción, hasta ahora solo eh hecho pequeñas traducciones en launchpad.net

_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list




--
Lucas Vieites /'lʊkɔ:z/ /vi:'eɪtes/
lucasvieites gmail com
http://blog.codexion.com



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]