Re: [gnome-es] Problema para subir Niepce



No entiendo cuál es el error Esta es la salida:

-------------------------------------------------------------------------------------------
roby roby-laptop:~$ msgfmt -vc Documents/GNOME\ Translate/niepce.master.es.po 
Documents/GNOME Translate/niepce.master.es.po:8: invalid nplurals value
                                                                                     Try using the following, valid for Spanish:
                                                                                         "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Documents/GNOME Translate/niepce.master.es.po:8: invalid plural expression
                                                                                          Try using the following, valid for Spanish:
                                                                                         "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgfmt: found 2 fatal errors
90 translated messages, 8 fuzzy translations, 68 untranslated messages.
-------------------------------------------------------------------------------------------

Te adjunto el archivo .po en cuestión y la siguiente salida del archivo original .pot:

-------------------------------------------------------------------------------------------
roby roby-laptop:~$ msgfmt -vc Documents/GNOME\ Translate/niepce.master.pot 
msgfmt: (null): warning: PO file header fuzzy
                warning: older versions of msgfmt will give an error on this
Documents/GNOME Translate/niepce.master.pot:8: invalid nplurals value
Documents/GNOME Translate/niepce.master.pot:8: some header fields still have the initial default value
msgfmt: found 2 fatal errors
0 translated messages, 166 untranslated messages.
-------------------------------------------------------------------------------------------



      
# Spanish translation of niepce.master.po.
# Copyright (C) 2009 THE es'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the es package.
# Roby Sottini <rsottini yahoo com>, 2009.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 09:16-0300\n"
"Last-Translator: Roby Sottini <rsottini yahoo com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"

#: ../src/fwk/toolkit/application.cpp:44
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:76
msgid "Import picture folder"
msgstr "Importar carpeta de imágenes"

#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:80
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/niepce/ui/librarymainviewcontroller.cpp:110
msgid "Library"
msgstr "Librería"

#: ../src/niepce/ui/librarymainviewcontroller.cpp:116
msgid "Darkroom"
msgstr "Habitación oscura"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:43
msgid "Make:"
msgstr "Hacer:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
msgid "Lens:"
msgstr "Lente:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programa de exposición"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
msgid "Aperture:"
msgstr "Apertura:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
msgid "ISO:"
msgstr "ISO:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
msgid "Exposure Bias:"
msgstr ""

#. this one is fishy as it hardcode the prefix.
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
msgid "Flash compensation:"
msgstr "Compensación de flash:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
msgid "Focal length:"
msgstr "Largo focal:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
msgid "White balance:"
msgstr "Balance de blancos:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
msgid "Rating:"
msgstr "Puntaje:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras claves:"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
msgid "Camera Information"
msgstr "Información de cámara"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
msgid "Shooting Information"
msgstr "Información de disparo"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
msgid "IPTC"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
msgid "Rights"
msgstr "Derechos"

#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:88
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades de imagen"

#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Niepce Dark"
msgstr "Niepce Dark"

#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:64
msgid ""
"A digital photo application.\n"
"\n"
"Build options: "
msgstr "Una aplicación de fotos digitales.\n"
"\n"
"Construir opciones: "

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:138
msgid "Ready"
msgstr "Listo"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:238
msgid "_Library"
msgstr "_Librería"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:244
msgid "New _Folder..."
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "New _Project..."
msgstr "Nuevo _proyecto..."

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:247
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:257
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:286
msgid "_Image"
msgstr "_Imagen"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:306
msgid "Set _Label"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:307
msgid "Label _6"
msgstr "Etiqueta _6"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:312
msgid "Label _7"
msgstr "Etiqueta _7"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:317
msgid "Label _8"
msgstr "Etiqueta _8"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:322
msgid "Label _9"
msgstr "Etiqueta _9"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:327
msgid "Edit Labels..."
msgstr "Editar etiquetas..."

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:330
msgid "Set _Rating"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:331
msgid "_No Rating"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:335
msgid "_1 Star"
msgstr "_1 Estrella"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:339
msgid "_2 Stars"
msgstr "_2 Estrellas"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:343
msgid "_3 Stars"
msgstr "_3 Estrellas"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:347
msgid "_4 Stars"
msgstr "_4 Estrellas"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:351
msgid "_5 Stars"
msgstr "_5 Estrellas"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:358
msgid "_Tools"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:360
msgid "_Hide tools"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:364
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:381
msgid "Undo "
msgstr "Deshacer"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:390
msgid "Redo "
msgstr "Rehacer"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:454
msgid "Create library"
msgstr "Crear librería"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:458
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:514
msgid "Niepce Digital - "
msgstr "Niepce Digital - "

#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:186
msgid "Set Label"
msgstr "Fijar etiqueta"

#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:207
msgid "Set Rating"
msgstr "Fijar puntaje"

#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:197
msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"

#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:201
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"

#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:205
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"

#. TODO make it a mnemonic
#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:218
msgid "_Workspace"
msgstr ""

#: ../src/niepce/ui/thumb-view/eog-thumb-view.cpp:425
msgid "pixel"
msgstr "píxel"

#: ../src/niepce/ui/thumb-view/eog-thumb-view.cpp:436
msgid "Taken on"
msgstr ""

#: ../src/niepce/stock.cpp:46
msgid "Rotate L_eft"
msgstr ""

#: ../src/niepce/stock.cpp:49
msgid "Rotate R_ight"
msgstr ""

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:35
msgid "Develop"
msgstr "Desarrollo"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:51
msgid "Tilt"
msgstr "Título"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:53
msgid "White balance"
msgstr "Balance de blanco"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
msgid "Color temperature"
msgstr "Temperatura del color"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:58
msgid "Tone and colour"
msgstr "Tono y color"

#. s->signal_value_changed().connect();
#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:62
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:64
msgid "Recovery"
msgstr "Recuperación"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:66
msgid "Fill Light"
msgstr ""

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:68
msgid "Blacks"
msgstr "Negros"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:70
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:74
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:76
msgid "Vibrance"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgstr "Maestro"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:287
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Comportamiento de ítem"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:320
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr "Anchura preferida"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:336
msgid "Preferred height"
msgstr "Altura preferida"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""

#. UnLock menuitem
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "UnLock"
msgstr ""

#. Hide menuitem.
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
msgid "Hide"
msgstr "Oculto"

#. Lock menuitem
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "Título por defecto"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:160
#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Estilo del conmutador"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:161
#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Estilo de botones del conmutador"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
msgstr "Expandir dirección"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr "Maestro %p es incapaz de agregar un objeto %p[%s] al resumen. Ya existe un ítem con ese nombre (%P)."

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:967
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
msgstr "El índice de la página actual"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:120
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr "Nombre largo"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:142
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Icono Pixbuf"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Posición del divisor en pixeles"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr "Siguiente ubicación"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:190
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:198
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Nivel más alto flotante"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Coordenada X"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Coordenada Y"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
#, fuzzy
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a una reserva desatada"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr "Sucedió algo raro mientras se obtenía la ubicación hija para %p del padre %p"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:175
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
msgstr "X flotante"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
msgstr "Y flotante"

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""

#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]