[gnome-es] Manual de Criawips



Adjunto mando archivo PO con el manual de criawips, para su revisión.

Un saludo y feliz año a todos

-- 

Daniel Mustieles García

Instituto de Empresa
Dpto. Sistemas de Información
www.ie.edu
Tlf: 91-745 14 02 ext 6317
# Programa de creación y edición de presentaciones de GNOME
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: criawips 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-15 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Gonzalo L. Campos Medina <gcamposm gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: C/legal.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
"COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: C/legal.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo  la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se describe en la sección 6 de la licencia."

#: C/legal.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en mayúsculas."

#: C/legal.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/legal.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
"DAÑOS."

#: C/legal.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: C/criawips-manual.xml:5(title) 
msgid "The Criawips Manual"
msgstr "El manual de Criawips"

#: C/criawips-manual.xml:6(subtitle) 
msgid "This is the user's manual for Criawips, a GNOME presentation application."
msgstr "Este es el manual de Criawips, la aplicación de presentaciones de GNOME."

#: C/criawips-manual.xml:8(year) 
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/criawips-manual.xml:8(holder) 
msgid "Sven Herzberg"
msgstr "Sven Herzberg"

#: C/criawips-manual.xml:11(publishername) 
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"

#: C/criawips-manual.xml:15(firstname) 
msgid "Sven"
msgstr "Sven"

#: C/criawips-manual.xml:16(surname) 
msgid "Herzberg"
msgstr "Herzberg"

#: C/criawips-manual.xml:23(revnumber) 
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: C/criawips-manual.xml:24(date) 
msgid "2005-03-15"
msgstr "2005-03-15"

#: C/criawips-manual.xml:28(para) 
msgid "The criawips manual"
msgstr "El manual de criawips"

#: C/criawips-manual.xml:35(title) 
msgid "Creating and Editing Presentations"
msgstr "Creando y editando presentaciones"

#: C/criawips-manual.xml:38(para) 
msgid "This section covers everything you want to know about creating and editing of presentations."
msgstr "Esta sección abarca todo lo que necesita conocer para crear y editar presentaciones."

#: C/criawips-manual.xml:44(para) 
msgid "Criawips tries to make creating and editing of presentations and slides as easy as possible for you."
msgstr "Criawips trata de hacer la creación y edición de presentaciones diapositivas tan fáciles como sea posible para usted."

#: C/criawips-manual.xml:50(title) 
msgid "Appending new Slides"
msgstr "Añadiendo nuevas diapositivas"

#: C/criawips-manual.xml:52(para) 
msgid "To increase your speed when writing a presentation, Criawips makes appending new slides as easy as pressing the <keycap>Page Down</keycap> key (which one usually uses to select the next slide). So you can easily extend your presentation while keeping focus on the content of the presentation."
msgstr "Para escribir una presentación más rápidamente, Criawips hace que añadir nueva diapositivas sea tan sencillo como presionar la tecla <keycap>Page Down</keycap> (utilizada habitualmente para seleccionar la siguiente diapositiva). Así pues, usted puede ampliar su presentación mientras mantiene el foco sobre el contenido de la presentación."

#: C/criawips-manual.xml:62(title) 
msgid "Working with Master Slides"
msgstr "Trabajando con diapositivas maestras"

#: C/criawips-manual.xml:64(para) 
msgid "Criawips supports master slides to make it easier to achieve a common look for your presentation. Using master slides is very easy: create an empty slide, then open \"Master Slide\" from the menu and choose \"Create\". Then you can start editing the master slide. When you're done, just select your slide in the slide list and and edit it."
msgstr "Criawips soporta diapositivas maestras para simplificar el alcance de visión de su presentación. Utilizar diapositivas maestras e muy sencillo: cree una diapositiva vacía, abra \"Diapositiva Maestra\" en el menú y elija \"Crear\". Ahora ya puede empezar a editar la diapositiva maestra. cuando haya acabado, simplemente seleccione su diapositiva de la lista y edítela."

#: C/criawips-manual.xml:73(para) 
msgid "To apply a master slide to the currently seen slide, you can select one of the existing master slides from the \"Master Slide\" menu. Master slides appear below the \"Unset Master Slide\" menu item which can be either below the \"Create\" item or within the \"Apply\" submenu."
msgstr "Para aplicar una diapositiva maestra a la diapositiva que está viendo actualmente, puede seleccionar una de las diapositivas maestras existentes en el menú"

#: C/criawips-manual.xml:84(title) 
msgid "Showing Presentations"
msgstr "Mostrando presentaciones"

#: C/criawips-manual.xml:87(para) 
msgid "Learn how to display your presentations."
msgstr "Aprenda como mostrar sus presentaciones"

#: C/criawips-manual.xml:94(title) 
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de acceso rápido"

#: C/criawips-manual.xml:95(para) 
msgid "Criawips is accessible via several keys while showing a presentation. These hotkeys can be used to control Criawips fast and easily."
msgstr "Criawips es accesible desde varias teclas mientras se muestra una presentación. Estas teclas de acceso rápido pueden utilizarse para controlar Criawips más rápida y fácilmente."

#: C/criawips-manual.xml:103(entry) 
msgid "Space, Right, Enter, Return, Page Down"
msgstr "Espacio, derecha, Intro, Return, Avance de página"

#: C/criawips-manual.xml:108(entry) 
msgid "Step to the next slide"
msgstr "Pasar a la siguiente diapositiva"

#: C/criawips-manual.xml:111(entry) 
msgid "Backspace, Left, Page Up"
msgstr "Backspace, Izquierda, Retroceso de página"

#: C/criawips-manual.xml:114(entry) 
msgid "Step to the previous slide"
msgstr "Pasar a la diapositiva anterior"

#: C/criawips-manual.xml:117(entry) 
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: C/criawips-manual.xml:118(entry) 
msgid "Stop and close the presentation window"
msgstr "Parar y cerrar la ventana de la presentación"

#: C/criawips-manual.xml:121(entry) 
msgid "P"
msgstr "P"

#: C/criawips-manual.xml:122(entry) 
msgid "Pause or Resume the presentation"
msgstr "Pausar o reanudar la presentación"

#: C/criawips-manual.xml:130(title) 
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Atajos del ratón"

#: C/criawips-manual.xml:131(para) 
msgid "Criawips can also be controlled by mouse gestures. Mouse gestures are used by pressing the second mouse button (the one in the middle), moving the mouse and the release the mouse button."
msgstr "Criawips también puede controlarse con atajos de ratón. Estos atajos se utilizan pulsando el botón secundario del ratón (el situado en el medio), moviendo el ratón y soltando el botón."

#: C/criawips-manual.xml:140(entry) 
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De izquierda a derecha"

#: C/criawips-manual.xml:141(entry) 
msgid "Switch to the next slide"
msgstr "Avanzar a la siguiente diapositiva"

#: C/criawips-manual.xml:144(entry) 
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De derecha a izquierda"

#: C/criawips-manual.xml:145(entry) 
msgid "Switch back to the previous slide"
msgstr "Retroceder a la diapositiva anterior"

#: C/criawips-manual.xml:148(entry) 
msgid "Top-to-Down"
msgstr "De arriba a abajo"

#: C/criawips-manual.xml:149(entry) 
msgid "Stop the automatic slide change; step to the next slide to continue"
msgstr "Detener el cambio automático de diapositiva; pase a la siguiente diapositiva para continuar"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/criawips-manual.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de traducción"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]