[gnome-es] =?iso-8859-1?q?_Revisi=F3n_de_gnome-packagekit?=



Saludos, lista:

Aquí envío el archivo .po con la parte que llevo traducida de gnome-packagekit. Espero que esté medianamente bien. Jorge, no seas demasiado duro conmigo.

Saludos.
# translation of gnome-packagekit.HEAD.es.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
# Javier Mazorra Rodríguez <mazi debian gmail com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Javier Mazorra Rodríguez <mazi debian gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Auto update these types of updates"
msgstr "Actualizar automáticamente estos tipos de actualizaciones"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
msgid ""
"Auto update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or "
"\"none\""
msgstr "Actualizar automáticamente estos tipos de actualizaciones. Las opciones son \"todo\",\"seguridad\" o \"ninguno\""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
msgid "How often we should check for updates"
msgstr "Con qué frecuencia deben comprobarse las actualizaciones"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
msgid ""
"How often we should check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
"\"weekly\", \"never\""
msgstr "Con qué frecuencia deben comprobarse las actualizaciones. Las opciones son \"cada hora\", \"diariamente\", \"semanalmente\", \"nunca\""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
msgid "If searches should be done for each letter"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
msgid "If we should install updates automatically when on battery power"
msgstr ""

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
msgid "Notify the user when the transaction is complete"
msgstr "Avisar al usuario cuando la transsación finalice"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones disponibles"

#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
msgid "The number of seconds idle to wait to check for updates"
msgstr "El número de segundos parado para esperar para comprobar las actualizaciones"

#: ../data/pk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove packages from your system"
msgstr "Añadir o borrar paquetes de su sistema"

#: ../data/pk-application.desktop.in.h:2 ../data/pk-application.glade.h:3
#: ../src/pk-application-main.c:88
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Añadir/Borrar software"

#: ../data/pk-application.glade.h:1
msgid "1024kb"
msgstr "1024 kb"

#: ../data/pk-application.glade.h:2 ../data/pk-backend-status.glade.h:1
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Filtros</b>"

#: ../data/pk-application.glade.h:4
msgid "Depends on"
msgstr "Depende de"

#: ../data/pk-application.glade.h:5
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../data/pk-application.glade.h:6 ../data/pk-backend-status.glade.h:8
msgid "Development:"
msgstr "Desarrollo:"

#: ../data/pk-application.glade.h:7
msgid "File List"
msgstr "Lista de archivo"

#: ../data/pk-application.glade.h:8
msgid "Graphical:"
msgstr "Gráfico:"

#: ../data/pk-application.glade.h:9
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: ../data/pk-application.glade.h:10
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#: ../data/pk-application.glade.h:11 ../data/pk-backend-status.glade.h:20
msgid "Installed:"
msgstr "Instalado:"

#: ../data/pk-application.glade.h:12
msgid "Package size:"
msgstr "Tamaño del paquete:"

#: ../data/pk-application.glade.h:13
msgid "Required by"
msgstr "Requerido por"

#: ../data/pk-application.glade.h:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../data/pk-application.glade.h:15
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../data/pk-application.glade.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:3
msgid "<b>Methods</b>"
msgstr "<b>Métodos</b>"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:4
msgid "Backend Author:"
msgstr ""

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:5
msgid "Backend Name:"
msgstr ""

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:6
msgid "Backend Status"
msgstr ""

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:7
msgid "Cancel Transaction:"
msgstr "Cancelar transacción:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr "Imitación"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:10
msgid "GUI:"
msgstr "GUI:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:11
msgid "Get Depends:"
msgstr "Obtener dependencias:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:12
msgid "Get Description:"
msgstr "Obtener descripción:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:13
msgid "Get Files:"
msgstr "Obtener archivos:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:14
msgid "Get Repo List:"
msgstr "Obtener lista de repositorios:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:15
msgid "Get Requires:"
msgstr "Obtener requerimientos:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:16
msgid "Get Update Detail:"
msgstr "Obtener detalle de la actualización:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:17
msgid "Get Updates:"
msgstr "Obtener actualizaciones:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:18
msgid "Install File:"
msgstr "Instalar archivo:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:19
msgid "Install Package:"
msgstr "Instalar paquete:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:21
msgid "Refresh Cache:"
msgstr "Recargar caché:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:22
msgid "Remove Package:"
msgstr "Desinstalar paquete:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:23
msgid "Repo Enable:"
msgstr "Habilitar repositorio:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:24
msgid "Repo Set Data:"
msgstr ""

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:25
msgid "Resolve:"
msgstr "Resolver:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:26
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:27
msgid "Search Details:"
msgstr "Buscar detalles:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:28
msgid "Search File:"
msgstr "Buscar archivo:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:29
msgid "Search Group:"
msgstr "Buscar grupo:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:30
msgid "Search Name:"
msgstr "Buscar nombre:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:31
msgid "Update Package:"
msgstr "Actualizar paquete:"

#: ../data/pk-backend-status.glade.h:32
msgid "Update System:"
msgstr "Actualizar sistema:"

#: ../data/pk-install-file.desktop.in.h:1
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalar software seleccionado en el sistema:"

#: ../data/pk-install-file.desktop.in.h:2
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador del paquete:"

#: ../data/pk-repo.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable or disable software sources"
msgstr "Habilitar o deshabilitar fuentes de software"

#: ../data/pk-repo.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr "Fuentes de software"

#: ../data/pk-repo.glade.h:1
msgid "Repository Viewer"
msgstr ""

#: ../data/pk-prefs.desktop.in.h:1
msgid "Change software update preferences"
msgstr "Cambiar preferencias de actualizaciones de software"

#: ../data/pk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualizaciones de software"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Display Notification</b>"
msgstr ""

#: ../data/pk-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Update Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de actualización</b>"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:3
msgid "Automatically install:"
msgstr "Instalar automáticamente:"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:4
msgid "Check for updates:"
msgstr "Comprobar actualizaciones"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:5
msgid "Install updates automatically when on battery power"
msgstr ""

#: ../data/pk-prefs.glade.h:6 ../src/pk-prefs.c:303
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferencias de actualización de software"

#: ../data/pk-prefs.glade.h:7
msgid "When long tasks have completed"
msgstr ""

#: ../data/pk-prefs.glade.h:8
msgid "When updates are available"
msgstr ""

#: ../data/pk-progress.glade.h:1
msgid "PackageKit Progress"
msgstr ""

#: ../data/pk-progress.glade.h:2
msgid "Part Progress:"
msgstr ""

#: ../data/pk-progress.glade.h:3
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../data/pk-progress.glade.h:4
msgid "Task Description:"
msgstr ""

#: ../data/pk-progress.glade.h:5
msgid "Transaction Progress:"
msgstr ""

#: ../data/pk-progress.glade.h:6
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../data/pk-transactions.glade.h:1
msgid "<b>More details</b>"
msgstr "<b>Más detalles</b>"

#: ../data/pk-transactions.glade.h:2 ../src/pk-transaction-viewer.c:371
msgid "Transaction Viewer"
msgstr ""

#: ../data/pk-transaction-viewer.desktop.in.h:1
msgid "Show details for software transactions"
msgstr ""

#: ../data/pk-transaction-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Software Transaction Viewer"
msgstr ""

#: ../data/pk-update-icon.desktop.in.h:1 ../src/pk-update-icon.c:65
msgid "PackageKit Update Applet"
msgstr ""

#: ../data/pk-update-viewer.desktop.in.h:1
msgid "Show details for software updates"
msgstr "Mostrar detalles para las actualizaciones de software"

#: ../data/pk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../data/pk-update-viewer.glade.h:7
#: ../src/pk-repo.c:232 ../src/pk-update-viewer.c:538
msgid "Software Update Viewer"
msgstr ""

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:1
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Detalles</b>"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:2 ../src/pk-common-gui.c:461
msgid "A system restart is required"
msgstr "Se requiere reiniciar el sistema"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:3
msgid "More Information"
msgstr "Más información"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:4
msgid "Obsoletes:"
msgstr "Obsoletos:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:5
msgid "Repository:"
msgstr "Repositorio:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:6
msgid "Restart:"
msgstr "Reiniciar:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:8
msgid "Update this package now"
msgstr "Actualizar este paquete ahora"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:9
msgid "Updates:"
msgstr "Actualizaciones:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../data/pk-update-viewer.glade.h:11
msgid "data"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:1
msgid "2007-10-04"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:2
msgid "BB7576AC"
msgstr "BB7576AC"

#: ../data/pk-signature.glade.h:3
msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:4
msgid "Livna.org <rpm livna org>"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:5
msgid "Livna.org Freeworld Repo"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:6
msgid "Repository name:"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:7
msgid "Signature URL:"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:8
msgid "Signature identifier:"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:9
msgid "Signature time stamp:"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:10
msgid "Signature user identifier:"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:11
msgid "Software signature is required"
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:12
msgid ""
"This signature is intended to ensure that software installed\n"
"on your system is from a trusted source, and has not been tampered with.\n"
"Before this software can be installed, you must indicate that you trust\n"
"the source of the packages."
msgstr ""

#: ../data/pk-signature.glade.h:16
msgid "http://rpm.livna.org/";
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:168
msgid "The package could not be installed"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:200
msgid "The package could not be removed"
msgstr ""

#. present this to the user
#: ../src/pk-application.c:249
msgid ""
"The following packages have to be removed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:263
#, c-format
msgid "Other software depends on %s"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:269
msgid "Remove all packages"
msgstr "Quitar todos los paquetes"

#. no information
#: ../src/pk-application.c:408
msgid "No files"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:533
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: ../src/pk-application.c:552
msgid "The action did not complete"
msgstr ""

#. todo - make the dialog turn red...
#: ../src/pk-application.c:598
msgid "Invalid search text"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:599
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:621
msgid "The search could not be completed"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:635
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/pk-application.c:704 ../src/pk-application.c:724
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/pk-application.c:848
msgid "The group could not be queried"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1239
msgid "By package name"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1242
msgid "By description"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1245
msgid "By file"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1253 ../src/pk-common-gui.c:575
msgid "Installed"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1254 ../src/pk-common-gui.c:578
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../src/pk-application.c:1255 ../src/pk-application.c:1264
#: ../src/pk-application.c:1273
msgid "All packages"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1262
msgid "Only graphical"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1263
msgid "Only text"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1271
msgid "Only development"
msgstr ""

#: ../src/pk-application.c:1272
msgid "Non-development"
msgstr ""

#: ../src/pk-backend-status.c:89
msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:205 ../src/pk-common-gui.c:241
#: ../src/pk-common-gui.c:268 ../src/pk-common-gui.c:1087
#: ../src/pk-common-gui.c:1119
msgid "PackageID not valid"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:348
msgid "No network connection available"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:351
msgid "No package cache is available."
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:354
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"

#: ../src/pk-common-gui.c:357
msgid "Failed to create a thread"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:360
msgid "Not supported by this backend"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:363
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:366
msgid "A security trust relationship is not present"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:369
msgid "The package is not installed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:372
msgid "The package was not found"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:375
msgid "The package is already installed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:378
msgid "The package download failed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:381
msgid "The group was not found"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:384
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:387
msgid "Search filter was invalid"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:390
msgid "The package ID was not well formed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:393
msgid "Transaction error"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:396
msgid "Repository name was not found"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:399
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:402
msgid "The transaction was canceled"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:405
msgid "The transaction was forcibly canceled"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:408
msgid "Initialization of the package manager failed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:411
msgid "Unloading of the package manager failed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:414
msgid "Reading the config file failed"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:417
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: ../src/pk-common-gui.c:431
msgid "No restart is necessary for this update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:434
msgid "An application restart is required after this update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:437
msgid "You will be required to log off and back on after this update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:440
msgid "A system restart is required after this update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:443 ../src/pk-common-gui.c:470
msgid "A restart of unknown type is required after this update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:458
msgid "No restart is required"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:464
msgid "You will need to log off and log back on"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:467
msgid "You need to restart the application"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:485
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"

#: ../src/pk-common-gui.c:488
msgid "Setting up"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:491
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: ../src/pk-common-gui.c:494
msgid "Querying"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:497
msgid "Getting information"
msgstr "Obteniendo información"

#: ../src/pk-common-gui.c:500 ../src/pk-common-gui.c:572
#: ../src/pk-common-gui.c:632
msgid "Removing"
msgstr "Eliminando"

#: ../src/pk-common-gui.c:503 ../src/pk-common-gui.c:563
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"

#: ../src/pk-common-gui.c:506 ../src/pk-common-gui.c:569
#: ../src/pk-common-gui.c:635
msgid "Installing"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:509
msgid "Refreshing software list"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:512 ../src/pk-common-gui.c:566
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"

#: ../src/pk-common-gui.c:515 ../src/pk-common-gui.c:581
msgid "Cleaned up"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:518 ../src/pk-common-gui.c:584
msgid "Obsoleting"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:521
msgid "Resolving dependencies"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:524 ../src/pk-common-gui.c:650
msgid "Rolling back"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:527
msgid "Committing"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:530
msgid "Requesting data"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:533
msgid "Status unknown"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:548
msgid "Low priority update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:551
msgid "Normal update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:554
msgid "Important update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:557
msgid "Security update"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:560
msgid "Blocked update"
msgstr "Actualización bloqueada"

#: ../src/pk-common-gui.c:587
msgid "Info unknown"
msgstr "Información desconocida"

#: ../src/pk-common-gui.c:602 ../src/pk-common-gui.c:677
msgid "Unknown role"
msgstr "Rol desconocido"

#: ../src/pk-common-gui.c:605
msgid "Getting dependencies"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:608
msgid "Getting update detail"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:611
msgid "Getting description"
msgstr "Obteniendo descripción"

#: ../src/pk-common-gui.c:614
msgid "Getting requires"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:617
msgid "Getting updates"
msgstr "Obteniendo actualizaciones"

#: ../src/pk-common-gui.c:620
msgid "Searching details"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:623
msgid "Searching for file"
msgstr "Buscando un archivo"

#: ../src/pk-common-gui.c:626
msgid "Searching groups"
msgstr "Buscando grupos"

#: ../src/pk-common-gui.c:629
msgid "Searching for package name"
msgstr "Buscando por el nombre del paquete"

#: ../src/pk-common-gui.c:638
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Actualizando la caché de paquetes"

#: ../src/pk-common-gui.c:641
msgid "Updating package"
msgstr "Actualizando el paquete"

#: ../src/pk-common-gui.c:644
msgid "Updating system"
msgstr "Actualizando el sistema"

#: ../src/pk-common-gui.c:647
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"

#: ../src/pk-common-gui.c:653
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obteniendo lista de repositorios"

#: ../src/pk-common-gui.c:656
msgid "Enabling repository"
msgstr "Activando repositorio"

#: ../src/pk-common-gui.c:659
msgid "Setting repository data"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:662 ../src/pk-common-gui.c:740
msgid "Role unknown"
msgstr "Rol desconocido"

#: ../src/pk-common-gui.c:680
msgid "Got dependencies"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:683
msgid "Got update detail"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:686
msgid "Got description"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:689
msgid "Got requires"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:692
msgid "Got updates"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:695
msgid "Got details"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:698
msgid "Searched for file"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:701
msgid "Searched groups"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:704
msgid "Searched for package name"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:707
msgid "Removed package"
msgstr "Paquete eliminado"

#: ../src/pk-common-gui.c:710
msgid "Installed package"
msgstr "Paquete instalado"

#: ../src/pk-common-gui.c:713
msgid "Installed local file"
msgstr "Archivo local instalado"

#: ../src/pk-common-gui.c:716
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Actualizar la caché de paquetes"

#: ../src/pk-common-gui.c:719
msgid "Updated package"
msgstr "Paquete actualizado"

#: ../src/pk-common-gui.c:722
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema actualizado"

#: ../src/pk-common-gui.c:725
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: ../src/pk-common-gui.c:728
msgid "Rolled back"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:731
msgid "Got list of repositories"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:734
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositorio activado"

#: ../src/pk-common-gui.c:737
msgid "Set repository data"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:755
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: ../src/pk-common-gui.c:758
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"

#: ../src/pk-common-gui.c:761
msgid "Education"
msgstr "Educación"

#: ../src/pk-common-gui.c:764
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: ../src/pk-common-gui.c:767
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: ../src/pk-common-gui.c:770
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../src/pk-common-gui.c:773
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../src/pk-common-gui.c:776
msgid "Other"
msgstr "Otras"

#: ../src/pk-common-gui.c:779
msgid "Programming"
msgstr "Programación"

#: ../src/pk-common-gui.c:782
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../src/pk-common-gui.c:785
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/pk-common-gui.c:788
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"

#: ../src/pk-common-gui.c:791
msgid "KDE desktop"
msgstr "Escritorio KDE"

#: ../src/pk-common-gui.c:794
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Escritorio XFCE"

#: ../src/pk-common-gui.c:797
msgid "Other desktops"
msgstr "Otros escritorios"

#: ../src/pk-common-gui.c:800
msgid "Publishing"
msgstr "Publicaciones"

#: ../src/pk-common-gui.c:803
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../src/pk-common-gui.c:806
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"

#: ../src/pk-common-gui.c:809
msgid "Admin tools"
msgstr "Herramientas de administración"

#: ../src/pk-common-gui.c:812
msgid "Legacy"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:815
msgid "Localization"
msgstr "Localización"

#: ../src/pk-common-gui.c:818
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualización"

#: ../src/pk-common-gui.c:821
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: ../src/pk-common-gui.c:824
msgid "Power management"
msgstr "Gestión de energía"

#: ../src/pk-common-gui.c:827
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconocido"

#: ../src/pk-common-gui.c:830
msgid "Invalid group"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:900 ../src/pk-common-gui.c:973
msgid "Zero time"
msgstr ""

#: ../src/pk-common-gui.c:909
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"

#: ../src/pk-common-gui.c:922
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/pk-common-gui.c:928 ../src/pk-common-gui.c:946
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../src/pk-common-gui.c:929 ../src/pk-common-gui.c:948
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#: ../src/pk-common-gui.c:930
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"

#: ../src/pk-common-gui.c:940
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"

#: ../src/pk-common-gui.c:947
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: ../src/pk-common-gui.c:983
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"

#: ../src/pk-common-gui.c:993
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: ../src/pk-common-gui.c:1003
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: ../src/pk-common-gui.c:1013
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos"

#: ../src/pk-common-gui.c:1023
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: ../src/pk-common-gui.c:1033
msgid "30 minutes 1 second"
msgstr "30 minutos 1 segundo"

#: ../src/pk-common-gui.c:1043
msgid "30 minutes 10 seconds"
msgstr "30 minutos 10 segundos"

#: ../src/pk-common-gui.c:1055
msgid "0 bytes"
msgstr "0 bytes"

#: ../src/pk-common-gui.c:1065
msgid "512 bytes"
msgstr "512 bytes"

#: ../src/pk-common-gui.c:1075
msgid "256.2 MB"
msgstr "256.2 MiB"

#: ../src/pk-install-file.c:80 ../src/pk-install-file.c:82
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "Instalador de archivos PackageKit"

#: ../src/pk-install-file.c:81
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"

#: ../src/pk-install-file.c:103 ../src/pk-install-package.c:92
#: ../src/pk-install-package.c:176
msgid "Method not supported"
msgstr "Método no soportado"

#: ../src/pk-install-file.c:104
msgid "Installing local files is not supported"
msgstr "No está soportada la instalación de archivos locales"

#: ../src/pk-install-package.c:78
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Falló al resolver"

#: ../src/pk-install-package.c:79
msgid "The package could not be found on the system"
msgstr "El paquete no se pudo encontrar en el sistema"

#: ../src/pk-install-package.c:93
msgid "Installing packages is not supported"
msgstr "Instalar paquetes no está soportado"

#: ../src/pk-install-package.c:147 ../src/pk-install-package.c:149
msgid "PackageKit Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes PackageKit"

#: ../src/pk-install-package.c:148
msgid "PACKAGE_ID"
msgstr "ID_DEL_PAQUETE"

#: ../src/pk-install-package.c:177
msgid "Resolving names to packages is not supported"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:103
msgid "Functionality incomplete"
msgstr "Funcionalidad incompleta"

#: ../src/pk-notify.c:104
msgid "No help yet, sorry..."
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:135 ../src/pk-watch.c:376
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"

#: ../src/pk-notify.c:136 ../src/pk-watch.c:377
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:140 ../src/pk-watch.c:381
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:144 ../src/pk-watch.c:385
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
"junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, USA"

#: ../src/pk-notify.c:149 ../src/pk-watch.c:390
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007"

#: ../src/pk-notify.c:165 ../src/pk-watch.c:406
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Página web de PackageKit"

#. Preferences
#: ../src/pk-notify.c:195
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#. Help
#: ../src/pk-notify.c:207
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#. About
#: ../src/pk-notify.c:215 ../src/pk-watch.c:438
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../src/pk-notify.c:275
msgid "The system update has completed"
msgstr "Se ha completado la actualización del sistema"

#: ../src/pk-notify.c:279
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reinicie el equipo ahora"

#: ../src/pk-notify.c:299
msgid "The action could not be completed due to the backend refusing the command"
msgstr "La acción no se pudo completar debido a que el «backend» rechaza el comando"

#: ../src/pk-notify.c:320
msgid "Failed to update system"
msgstr "Falló al actualizar el equipo"

#. show updates
#: ../src/pk-notify.c:366
msgid "_Show Updates"
msgstr "Mo_strar actualizaciones"

#. update system
#: ../src/pk-notify.c:374
msgid "_Update System Now"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:427
msgid "Security updates available"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:428
#, c-format
msgid ""
"The following important updates are available for your computer:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:430
msgid "Security update available"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:431
#, c-format
msgid ""
"The following important update is available for your computer:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:441
msgid "Update system now"
msgstr "Actualizar el sistema ahora"

#: ../src/pk-notify.c:444
msgid "Don't warn me again"
msgstr "No avisarme de nuevo"

#: ../src/pk-notify.c:462
msgid "Could not stop"
msgstr "No se pudo parar"

#: ../src/pk-notify.c:463
msgid "Could not cancel the system update"
msgstr "No se pudo cancelar la actualización del sistema"

#: ../src/pk-notify.c:480
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Las actualizaciones se están instalando"

#: ../src/pk-notify.c:481
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:486
msgid "Cancel update"
msgstr "Cancelar la actualización"

#: ../src/pk-notify.c:489
msgid "Don't notify me again"
msgstr "No notificarme de nuevo"

#: ../src/pk-notify.c:558
msgid "Will not install updates"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:559
msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is on battery power"
msgstr ""

#: ../src/pk-notify.c:587
msgid "There is an update available"
msgstr "Hay una actualización disponible"

#: ../src/pk-notify.c:589
#, c-format
msgid "There are %d updates available"
msgstr "Hay %d actualizaciones disponibles"

#: ../src/pk-repo.c:160
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../src/pk-repo.c:167
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"

#: ../src/pk-prefs.c:39
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: ../src/pk-prefs.c:40
msgid "Daily"
msgstr "Cada día"

#: ../src/pk-prefs.c:41
msgid "Weekly"
msgstr "Cada semana"

#: ../src/pk-prefs.c:42
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/pk-prefs.c:44
msgid "All updates"
msgstr "Todas las actualizaciones"

#: ../src/pk-prefs.c:45
msgid "Only security updates"
msgstr ""

#: ../src/pk-prefs.c:46
msgid "Nothing"
msgstr "Ninguno"

#: ../src/pk-transaction-viewer.c:191
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: ../src/pk-transaction-viewer.c:197
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"

#: ../src/pk-transaction-viewer.c:205
msgid "Succeeded"
msgstr ""

#: ../src/pk-transaction-viewer.c:221
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/pk-transaction-viewer.c:227
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../src/pk-update-icon.c:67
msgid "PackageKit Update Icon"
msgstr ""

#: ../src/pk-update-viewer.c:340
msgid "Severity"
msgstr "Severidad"

#: ../src/pk-update-viewer.c:346
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. put a message in the listbox
#: ../src/pk-update-viewer.c:459
msgid "<b>There are no updates available!</b>"
msgstr ""

#. put a message in the listbox
#: ../src/pk-update-viewer.c:497
msgid "<b>There is an update already in progress!</b>"
msgstr ""

#: ../src/pk-watch.c:304
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr ""

#: ../src/pk-watch.c:308
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr ""

#. libnotify dialog
#: ../src/pk-watch.c:320
msgid "Task completed"
msgstr "Tarea completada"

#: ../src/pk-watch.c:465
msgid "The action could not be completed (the backend refusing the command)"
msgstr ""

#: ../src/pk-watch.c:503
msgid "Failed to refresh cache"
msgstr ""

#. don't know if we want this
#: ../src/pk-watch.c:630
msgid "_Refresh Software List"
msgstr ""

#: ../src/pk-inhibit.c:95
msgid "Software Update Applet"
msgstr ""

#: ../src/pk-inhibit.c:96
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr ""

#: ../src/pk-statusbar.c:194
#, c-format
msgid "Remaining time: %s"
msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]