[gnome-es] =?iso-8859-1?q?Revisi=F3n_gbrainy_=22gbrainy=2EHEAD=2E?= =?iso-8859-1?q?es=2Epo=22?=



Saludos:

Corregi nuero por número





-- 
Atte
Eduardo Retamales
Talca - chile
# Spanish translation for gbrainy.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# (c) 2007 Santiago Martinez Varela, 2007.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 22:23-0300\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
msgstr "Un juego para divertirse y mantener el cerebro entrenado"

#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
msgid "Game"
msgstr "Juego"

#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:17
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"

#: ../src/gbrainy.glade.h:1
msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
msgstr "Todos los juegos y entrenadores (lógica, cálculo mental y memoria)"

#: ../src/gbrainy.glade.h:2
msgid "Custom Game"
msgstr "Juego personalizado"

#: ../src/gbrainy.glade.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Selección de juego personalizado�"

#: ../src/gbrainy.glade.h:4
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Solo rompecabezas lógicos"

#: ../src/gbrainy.glade.h:5
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Solo entrenadores de memoria"

#: ../src/gbrainy.glade.h:6
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Solo entrenadores de cálculo mental"

#: ../src/gbrainy.glade.h:7
msgid "New Game"
msgstr "Nuevo juego"

#: ../src/gbrainy.glade.h:8
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../src/gbrainy.glade.h:9
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"

#: ../src/gbrainy.glade.h:10
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
msgstr "Solo entrenadores (cálculo mental y de memoria)"

#: ../src/gbrainy.glade.h:11
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: ../src/gbrainy.glade.h:12
msgid "Your answer:"
msgstr "Respuesta:"

#: ../src/gbrainy.glade.h:13
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"

#: ../src/gbrainy.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"

#: ../src/gbrainy.glade.h:15
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"

#: ../src/gbrainy.glade.h:16
msgid "_Tip"
msgstr "_Pista"

#: ../src/gbrainy.cs:70
msgid "Play all the games"
msgstr "Jugar a todos los juegos"

#: ../src/gbrainy.cs:71
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ../src/gbrainy.cs:76
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Jugar a los juegos que reten mi razonamiento y pensamiento"

#: ../src/gbrainy.cs:77 ../src/CustomGameDialog.cs:92
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"

#: ../src/gbrainy.cs:82
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"

#: ../src/gbrainy.cs:83
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Jugar a los juegos que reten mis capacidades de cálculo mental"

#: ../src/gbrainy.cs:88 ../src/CustomGameDialog.cs:95
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: ../src/gbrainy.cs:89
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Jugar a los juegos que reten mi memoria a corto plazo"

#: ../src/gbrainy.cs:94
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: ../src/gbrainy.cs:95
msgid "Pause the game"
msgstr "Pausar el juego"

#: ../src/gbrainy.cs:100
msgid "Ends the game and shows the score"
msgstr "Terminar el juego y mostrar la puntuación"

#: ../src/gbrainy.cs:101
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#. Name of persons or people that translated the application
#: ../src/gbrainy.cs:205
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
"Santiago Martinez Varela <smvarela gmail com>"

#: ../src/gbrainy.cs:220
msgid ""
"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
msgstr "Un juego para divertirse y mantener el cerebro entrenado."

#: ../src/gbrainy.cs:222
msgid "gbrainy web site"
msgstr "Página web de gbrainy"

#: ../src/gbrainy.cs:247
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabuena."

#: ../src/gbrainy.cs:249
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Respuesta incorrecta."

#: ../src/gbrainy.cs:296
msgid ""
"Once you have an answer type it in \"Your answer:\" entry box and press the "
"\"Ok\" button."
msgstr ""
"Una vez que tengas la respuesta tecléala en «Respuesta:» y pulsa el botón "
"«Aceptar»."

#: ../src/Game.cs:61
#, csharp-format
msgid "The right answer is {0}."
msgstr "La respuesta correcta es {0}."

#: ../src/PuzzleFigures.cs:38
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"

#: ../src/PuzzleFigures.cs:42
msgid "What is the next logical sequence of objects?"
msgstr "¿Cuál es la siguiente secuencia lógica de objetos?"

#: ../src/PuzzleFigures.cs:50
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr ""
"Es la única combinación que puedes construir con los elementos dados sin "
"repetirlos."

#: ../src/PuzzleFigures.cs:76
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Convención para dar la respuesta es:"

#: ../src/PuzzleFigures.cs:102
msgid "E.g: ACB (diamond, circle, triangle)"
msgstr "Por ejemplo: ACB (diamante, círculo, triángulo)"

#: ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:27
msgid "Circles in a rectangle"
msgstr "Círculos en un rectángulo"

#: ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as the one showed) that can be fit in "
"the square below?"
msgstr ""
"¿Cuantos círculos (como el mostrado) puedes incluir dentro del cuadrado "
"inferior?"

#: ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Puedes incluir más de 64 círculos."

#: ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
"using an additional row."
msgstr ""
"En el esquema mostrado {0} unidades de altura se ganan en cada fila. Esto "
"permite usar otra fila adicional."

#: ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:78 ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:99
msgid "8 units"
msgstr "8 unidades"

#: ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:119 ../src/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
msgid "1 unit"
msgstr "1 unidad"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
msgid "Matrix Numbers"
msgstr "Números en la matriz"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
"replace the question mark?"
msgstr ""
"Los números de la matriz inferior siguen una lógica. ¿Cuál es el número que "
"ha de sustituir el interrogante?"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
msgstr "La lógica es aritmética y funciona verticalmente."

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
msgstr "La lógica es aritmética y funciona horizontalmente."

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
msgid "row"
msgstr "fila"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid "rows"
msgstr "filas"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:68
msgid "column"
msgstr "columna"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
msgid "columns"
msgstr "columnas"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:75 ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid "multiplying"
msgstr "multiplicando"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:76 ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
msgid "adding"
msgstr "sumando"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:80 ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:84
msgid "subtracting"
msgstr "restando"

#: ../src/PuzzleMatrixNumbers.cs:88
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth {0} is calculated {1} the first two {2} and {3} the third {4}."
msgstr ""
"La cuarta {0} se calcula {1} las dos primeras {2} y {3} la tercera {4}."

#: ../src/PuzzlePencil.cs:33
msgid "Pencil"
msgstr "Bolígrafo"

#: ../src/PuzzlePencil.cs:37
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines and lifting the pencil?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes figuras no se puede dibujar sin cruzar una de las "
"líneas anteriores o levantar el bolígrafo?"

#: ../src/PuzzlePencil.cs:168 ../src/PuzzleSquareDots.cs:162
#: ../src/PuzzleSquareDots.cs:167 ../src/PuzzleSquareDots.cs:172
#: ../src/PuzzleNextFigure.cs:145 ../src/MemoryColouredFigures.cs:140
#: ../src/MemoryNumbers.cs:123 ../src/PuzzleFigurePattern.cs:193
msgid "Figure"
msgstr "Figura"

#: ../src/PuzzleMoveFigure.cs:30
msgid "Move figure"
msgstr "Mueve la figura"

#: ../src/PuzzleMoveFigure.cs:34
msgid ""
"What is the minimum number of circles that you have to move to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr ""
"¿Cuál es el mínimo número de círculos que se han de mover para convertir la "
"figura de la izquierda en la figura de la derecha?"

#: ../src/PuzzleMoveFigure.cs:43
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and two circles from the "
"fourth to the second and the fifth lines."
msgstr ""
"Moviendo el círculo de la primera línea a la segunda y dos círculos de la "
"cuarta a la segunda y la quinta líneas."

#: ../src/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
"Move the two first lines and the first and last circle of the last line to "
"the third, sixth and seventh lines."
msgstr ""
"Mueve las dos primeras líneas y el primer y último círculo de la última "
"línea a la tercera, sexta y séptima líneas."

#: ../src/PuzzleTriangles.cs:29
msgid "Triangles"
msgstr "Triángulos"

#: ../src/PuzzleTriangles.cs:33
msgid "How many triangles of any size can you count in the figure below?"
msgstr ""
"¿Cuantos triángulos de cualquier tamaño se pueden contar en la figura "
"inferior?"

#: ../src/PuzzleTriangles.cs:37
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "Un triángulo puede ser incluido dentro de otro triángulo."

#: ../src/PuzzleTriangles.cs:44
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Los triángulos se forman conectando los siguientes puntos: {0}"

#: ../src/PuzzleCoverPercentage.cs:32
msgid "Cover Percentage"
msgstr "Porcentaje cubierto"

#: ../src/PuzzleCoverPercentage.cs:36
msgid "What is the colored percentage covered in the figure?"
msgstr "¿Cuál es el porcentaje coloreado cubierto en la figura?"

#: ../src/PuzzleSquareDots.cs:86
msgid "Square with dots"
msgstr "Cuadrado con puntos"

#: ../src/PuzzleSquareDots.cs:90
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
"the sequence (A, B or C)?"
msgstr ""
"¿Cuál es la letra de la figura que representa la siguiente figura lógica en "
"la secuencia (A, B o C)?"

#: ../src/PuzzleSquareDots.cs:156 ../src/PuzzleNextFigure.cs:126
#: ../src/PuzzleFigurePattern.cs:172
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Respuestas posibles:"

#: ../src/PuzzleAlphabeticSequence.cs:32
msgid "Alphabetic sequence"
msgstr "Secuencia alfabética"

#: ../src/PuzzleAlphabeticSequence.cs:36
msgid ""
"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
"Las letras alrededor de los cuadrados siguen un orden lógico. ¿Qué letra "
"debe reemplazar el interrogante en el ultimo cuadrado?"

#: ../src/PuzzleAlphabeticSequence.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated taking the position in the alphabet of the "
"previous character and adding {0} to it to get the position of the new "
"letter."
msgstr ""
"Cada letra se calcula tomando la posición en el alfabeto del carácter "
"anterior y añadiéndole {0} para conseguir la posición de la nueva letra."

#: ../src/PuzzleNumericSequence.cs:32
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Secuencia numérica"

#: ../src/PuzzleNumericSequence.cs:36
msgid ""
"The next sequence follows a logic. Which number should replace the question "
"mark?"
msgstr ""
"La siguiente secuencia sigue una lógica. ¿Qué número debe reemplazar el "
"interrogante?"

#: ../src/PuzzleNumericSequence.cs:40
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Cada número de la secuencia está relacionado con el anterior."

#: ../src/PuzzleNumericSequence.cs:49
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 to the previous "
"number and multiplying it by 2."
msgstr ""
"Cada número de la secuencia es el resultado de restar 1 al número anterior y "
"multiplicarlo por 2."

#: ../src/PuzzleNumericSequence.cs:52
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr ""
"Cada número de la secuencia es el resultado de sumar 1 al número anterior y "
"multiplicarlo por 3."

#: ../src/PuzzleNumericSequence.cs:55
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 to the previous "
"number and multiplying it by -2."
msgstr ""
"Cada número de la secuencia es el resultado de restar 2 al número anterior y "
"multiplicarlo por -2."

#: ../src/PuzzleSquares.cs:29
msgid "Squares"
msgstr "Cuadrados"

#: ../src/PuzzleSquares.cs:33
msgid "How many squares of any size can you count of in the figure below?"
msgstr ""
"¿Cuantos cuadrados de cualquier tamaño puedes contar en la figura inferior?"

#: ../src/PuzzleSquares.cs:37
msgid ""
"A square is a rectangle having all four sides of equal length. A square can "
"be also built from other squares."
msgstr ""
"Un cuadrado es un rectángulo que tiene los cuatro lados de igual longitud. "
"Un cuadrado también puede construirse a partir de otros cuadrados."

#: ../src/PuzzleSquares.cs:46
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr ""
"Hay 16 cuadrados simples, 9 cuadrados están compuestos por 4 cuadrados "
"simples, 4 cuadrados están compuestos por 9 cuadrados y 1 cuadrado esta "
"compuesto por 16 cuadrados simples."

#: ../src/PuzzleSquares.cs:49
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
msgstr ""
"Hay 9 cuadrados simples, 4 cuadrados compuestos por 4 cuadrados simples y 1 "
"cuadrado compuesto por otros 9 cuadrados simples."

#: ../src/PuzzleNumericRelation.cs:35
msgid "Numeric relation"
msgstr "Relación numérica"

#: ../src/PuzzleNumericRelation.cs:39
msgid "Which number should replace the question mark?"
msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"

#: ../src/PuzzleNumericRelation.cs:43
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "La relación de números es aritmética."

#: ../src/PuzzleNumericRelation.cs:52
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Cada grupo de {0} números suma exactamente {1}."

#: ../src/PuzzleNumericRelation.cs:55
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying the two previous ones."
msgstr ""
"Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
"multiplicando los dos anteriores."

#: ../src/PuzzleNumericRelation.cs:59
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""
"Divide la secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número se calcula "
"restando el segundo número del primero."

#: ../src/PuzzleNextFigure.cs:47
msgid "Next figure"
msgstr "Siguiente figura"

#: ../src/PuzzleNextFigure.cs:51
msgid "Which is the next logical figure in the sequence (A, B, or C)?"
msgstr "¿Cuál es la siguiente figura lógica en la secuencia (A, B, o C)?"

#: ../src/PuzzleNextFigure.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure the top circle advances two positions clockwise and the "
"left circle goes backwards one position."
msgstr ""
"Desde la primera figura el círculo superior avanza dos posiciones en sentido "
"horario y el círculo izquierdo retrocede una posición."

#: ../src/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Squares Sheets"
msgstr "Cuadrados con hojas"

#: ../src/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size needed to "
"create the figure? (lines indicate frontiers between different sheets)"
msgstr ""
"¿Cuál es el mínimo número de hojas de papel cuadradas de cualquier tamaño "
"necesarias para crear la figura? (las líneas indican los bordes entre las "
"diferentes hojas)"

#: ../src/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Las hojas no se deben superponer."

#: ../src/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
msgstr ""
"Los números en la figura reflejan las diferentes áreas cubiertas por cada "
"una de las hojas."

#: ../src/MathArithmetical.cs:39
msgid "Arithmetical"
msgstr "Aritmética"

#: ../src/MathArithmetical.cs:47
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "¿Cuál es el resultado de la siguiente operación?"

#: ../src/MemoryColouredFigures.cs:48
msgid "Colored Figures"
msgstr "Figuras coloreadas"

#: ../src/MemoryColouredFigures.cs:53
msgid "Memorize the following figure in the time given"
msgstr "Memoriza la siguiente figura en el tiempo disponible"

#: ../src/MemoryColouredFigures.cs:58
msgid "Which of these figures was the one previously shown?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes figuras fue la mostrada previamente?"

#: ../src/GameSession.cs:217
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Partidas jugadas: {0} (puntuación {1}%)"

#: ../src/GameSession.cs:218
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Tiempo: {0}"

#: ../src/GameSession.cs:221
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr " - Juego: {0}"

#: ../src/GameSession.cs:273
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: ../src/MemoryNumbers.cs:37
msgid "Memorize numbers"
msgstr "Memoriza números"

#: ../src/MemoryNumbers.cs:41
msgid "Memorize the following numbers in the time given"
msgstr "Memoriza los siguientes números en el tiempo disponible"

#: ../src/MemoryNumbers.cs:45
msgid "Which one of these squares was the one previously shown (A, B, C or D)?"
msgstr ""
"¿Cuál de los siguientes cuadrados ha sido mostrado anteriormente (A, B, C o "
"D)?"

#: ../src/MemoryColouredText.cs:34
msgid "Colored text"
msgstr "Texto coloreado"

#: ../src/MemoryColouredText.cs:38
msgid "Memorize the colors associated to every word"
msgstr "Memoriza los colores asociados a cada palabra"

#: ../src/MemoryColouredText.cs:43
#, csharp-format
msgid "Which was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "¿Cuál es el color del texto que dice «{0}»?"

#: ../src/PuzzleCube.cs:38
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"

#: ../src/PuzzleCube.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
"{0} drawn on it (answer with number written on face)?"
msgstr ""
"Cuando la figura inferior se pliega en un cubo, ¿qué cara es la opuesta a la "
"cara con un {0} dibujado en ella? (la respuesta es el número escrito en la "
"cara)"

#: ../src/MemoryWords.cs:36
msgid "Memorize words"
msgstr "Memoriza palabras"

#: ../src/MemoryWords.cs:40
msgid "Memorize all the words."
msgstr "Memoriza todas las palabras."

#: ../src/MemoryWords.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "Hay una palabra que falta de la lista anterior. ¿Qué palabra falta?"

#. Body parts
#: ../src/MemoryWords.cs:54
msgid "wrist"
msgstr "muñeca"

#: ../src/MemoryWords.cs:55
msgid "elbow"
msgstr "codo"

#: ../src/MemoryWords.cs:56
msgid "armpit"
msgstr "axila"

#: ../src/MemoryWords.cs:57
msgid "hand"
msgstr "mano"

#: ../src/MemoryWords.cs:58
msgid "chest"
msgstr "pecho"

#. Fishes
#: ../src/MemoryWords.cs:61
msgid "sardine"
msgstr "sardina"

#: ../src/MemoryWords.cs:62
msgid "trout"
msgstr "trucha"

#: ../src/MemoryWords.cs:63
msgid "monkfish"
msgstr "rape"

#: ../src/MemoryWords.cs:64
msgid "cod"
msgstr "bacalao"

#: ../src/MemoryWords.cs:65
msgid "salmon"
msgstr "salmón"

#. Vegetables
#: ../src/MemoryWords.cs:68
msgid "potato"
msgstr "patata"

#: ../src/MemoryWords.cs:69
msgid "ginger"
msgstr "jengibre"

#: ../src/MemoryWords.cs:70
msgid "pepper"
msgstr "pimienta"

#: ../src/MemoryWords.cs:71
msgid "garlic"
msgstr "ajo"

#: ../src/MemoryWords.cs:72
msgid "pumpkin"
msgstr "calabaza"

#. Bicycle
#: ../src/MemoryWords.cs:75
msgid "brake"
msgstr "freno"

#: ../src/MemoryWords.cs:76
msgid "pedal"
msgstr "pedal"

#: ../src/MemoryWords.cs:77
msgid "chain"
msgstr "cadena"

#: ../src/MemoryWords.cs:78
msgid "wheel"
msgstr "rueda"

#: ../src/MemoryWords.cs:79
msgid "handlebar"
msgstr "manillar"

#. Music
#: ../src/MemoryWords.cs:82
msgid "drummer"
msgstr "batería"

#: ../src/MemoryWords.cs:83
msgid "speaker"
msgstr "altavoz"

#: ../src/MemoryWords.cs:84
msgid "lyrics"
msgstr "letra"

#: ../src/MemoryWords.cs:85
msgid "beat"
msgstr "latido"

#: ../src/MemoryWords.cs:86
msgid "song"
msgstr "canción"

#. Weather
#: ../src/MemoryWords.cs:89
msgid "cloud"
msgstr "nube"

#: ../src/MemoryWords.cs:90
msgid "rain"
msgstr "lluvia"

#: ../src/MemoryWords.cs:91
msgid "storm"
msgstr "tormenta"

#: ../src/MemoryWords.cs:92
msgid "fog"
msgstr "niebla"

#: ../src/MemoryWords.cs:93
msgid "rainbow"
msgstr "arcoiris"

#. Animals
#: ../src/MemoryWords.cs:96
msgid "rabbit"
msgstr "conejo"

#: ../src/MemoryWords.cs:97
msgid "mouse"
msgstr "ratón"

#: ../src/MemoryWords.cs:98
msgid "monkey"
msgstr "mono"

#: ../src/MemoryWords.cs:99
msgid "bear"
msgstr "oso"

#: ../src/MemoryWords.cs:100
msgid "wolf"
msgstr "lobo"

#: ../src/PuzzleFigureLetter.cs:37
msgid "Words and figures"
msgstr "Palabras y figuras"

#: ../src/PuzzleFigureLetter.cs:41
msgid ""
"The figures and the text are related. Which text should go under the last "
"figure?"
msgstr ""
"Las figuras y el texto están relacionados. ¿Qué texto debe ir debajo de la "
"última figura?"

#: ../src/PuzzleFigureLetter.cs:45
msgid "Every character of the word represents a property of the figure."
msgstr "Cada letra de la palabra representa una propiedad de la figura."

#: ../src/PuzzleFigureLetter.cs:51
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"«A» indica que las figuras se superponen, «B» que son rectángulos, «C» que "
"son círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras "
"y «F» que hay dos figuras."

#. Define columns
#: ../src/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Nombre del juego"

#: ../src/CustomGameDialog.cs:67
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/CustomGameDialog.cs:74
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../src/CustomGameDialog.cs:98
msgid "Mental Calculation"
msgstr "Cálculo mental"

#: ../src/PuzzleDivideCircle.cs:42
msgid "Divide circles"
msgstr "Divide círculos"

#: ../src/PuzzleDivideCircle.cs:46
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided when all the "
"dots are connected?"
msgstr ""
"En la última figura, ¿en cuántas regiones está dividido el círculo cuando "
"todos los puntos están conectados?"

#: ../src/PuzzleDivideCircle.cs:110 ../src/PuzzleDivideCircle.cs:125
#: ../src/PuzzleDivideCircle.cs:142
#, csharp-format
msgid "Has {0} regions"
msgstr "Tiene {0} regiones"

#: ../src/MathGreaterDivisor.cs:31
msgid "Greater divisor"
msgstr "Máximo común divisor"

#: ../src/MathGreaterDivisor.cs:39
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greater that divides all the numbers?"
msgstr ""
"¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números?"

#: ../src/MathGreaterDivisor.cs:189
msgid "Numbers"
msgstr "Números"

#: ../src/MathGreaterDivisor.cs:204
msgid "Possible divisors"
msgstr "Posibles divisores"

#: ../src/MathTwoNumbers.cs:31
msgid "Two numbers"
msgstr "Dos números"

#: ../src/MathTwoNumbers.cs:39
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr "¿Qué dos números al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}?"

#: ../src/MathTwoNumbers.cs:50
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} y {1}"

#: ../src/MathTwoNumbers.cs:63
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "número1 + número2 = {0}"

#: ../src/MathTwoNumbers.cs:66
#, csharp-format
msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "número1 * número2 = {0}"

#: ../src/PuzzleMatrixGroups.cs:32
msgid "Matrix groups"
msgstr "Grupos de matriz"

#: ../src/PuzzleMatrixGroups.cs:36
msgid "One of the black numbers in the matrix should be blue. Which one?"
msgstr "Uno de los números de la matriz debería ser azul. ¿Cuál?"

#: ../src/PuzzleMatrixGroups.cs:40
msgid "All the blue numbers share an arithmetical property."
msgstr "Todos los números azules comparten una propiedad aritmética."

#: ../src/PuzzleMatrixGroups.cs:46
#, csharp-format
msgid "Every blue number can be divided by {0}."
msgstr "Cada número azul se puede dividir por {0}."

#: ../src/PuzzleBalance.cs:47
msgid "Balance"
msgstr "Balance"

#: ../src/PuzzleBalance.cs:51
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
msgstr ""
"¿Cuántos triángulos se necesitan en la parte derecha de la última figura "
"para mantener el balance?"

#: ../src/PuzzleBalance.cs:57
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as a 2 and each square as 3."
msgstr ""
"Cada triángulo cuenta como 1, cada diamante como 2 y cada cuadrado como 3."

#: ../src/MathWhichNumber.cs:34
msgid "Closer fraction"
msgstr "Fracción más próxima"

#: ../src/MathWhichNumber.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:###.###} (option A, B, C or "
"D)? "
msgstr ""
"¿Cuál de los siguientes números está más cerca de {0:###.###} (opción A, B, "
"C o D)?"

#: ../src/MathWhichNumber.cs:50
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}"
msgstr "El resultado de la operación {0} / {1} es {2:###.###}"

#: ../src/PuzzlePairs.cs:55
msgid "Pairs"
msgstr "Pares"

#: ../src/PuzzlePairs.cs:59
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "¿Qué número ha de reemplazar el interrogante?"

#: ../src/PuzzlePairs.cs:64
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
"Todos los triángulos comparten una propiedad y son independientes del resto."

#: ../src/PuzzlePairs.cs:70
#, csharp-format
msgid "The result of multiply the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
"El resultado de multiplicar los dos números dentro de cada triángulo es {0}."

#: ../src/PuzzleOstracism.cs:38
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostracismo"

#: ../src/PuzzleOstracism.cs:42
msgid "Which equation does not belong to the group (A, B, C, D or E)?"
msgstr "¿Qué ecuación no pertenece al grupo (A, B, C, D o E)?"

#: ../src/PuzzleOstracism.cs:47
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""
"El criterio para decidir si una ecuación pertenece al grupo no es aritmético."

#: ../src/PuzzleOstracism.cs:53
msgid ""
"In all the equations the digits from the left side should also appear in the "
"right side."
msgstr ""
"En todas las ecuaciones los dígitos de la parte izquierda deben aparecer "
"también en la parte derecha."

#: ../src/MathOperator.cs:33
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: ../src/MathOperator.cs:37
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "El primer operador es {0}."

#: ../src/MathOperator.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? (The result is rounded to "
"the nearest integer)"
msgstr ""
"¿Qué operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? (El resultado "
"se redondea al entero más próximo)"

#: ../src/MemoryCountDots.cs:40
msgid "Counting dots"
msgstr "Contar puntos"

#: ../src/MemoryCountDots.cs:44
msgid "Try to memorize how many dots of each color there are."
msgstr "Intenta memorizar cuántos puntos de cada color hay."

#: ../src/MemoryCountDots.cs:48
#, csharp-format
msgid "How many {0} dots were in the previous image?"
msgstr "¿Cuántos puntos {0} había en la imagen anterior?"

#: ../src/PuzzleFigurePattern.cs:37
msgid "Figure pattern"
msgstr "Patrones de figuras"

#: ../src/PuzzleFigurePattern.cs:41
msgid "Which figure should replace the question mark (A, B or C)?"
msgstr "¿Qué figura debe reemplazar el interrogante (A, B o C)?"

#: ../src/PuzzleFigurePattern.cs:45
msgid ""
"The third figure of every row involves combining somehow the first two "
"figures."
msgstr ""
"La tercera figura de cada fila implica combinar de alguna manera las dos "
"primeras figuras."

#: ../src/PuzzleFigurePattern.cs:51
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""
"Superpón la primera y la segunda figuras y quita las líneas que tienen en "
"común, después rota la figura resultante 45 grados."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:96
msgid "Welcome to gbrainy"
msgstr "Bienvenido a gbrainy"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:100
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser and trainer game to have fun. It provides the "
"following types of games:"
msgstr ""
"gbrainy es un entrenador de la memoria y un juego para divertirse. "
"Proporciona los siguientes tipos de juegos:"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:112
msgid ""
"Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
"skills."
msgstr ""
"Puzles lógicos. Juegos diseñados para retar a tus capacidades de  "
"razonamiento y pensamiento."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:124
msgid ""
"Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove "
"your mental calculation skills."
msgstr ""
"Cálculo mental. Juegos basados en operaciones aritméticas, diseñados para "
"proporcionarte capacidades de cálculo mental."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:136
msgid "Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory."
msgstr ""
"Entrenadores de memoria. Juegos diseñados para retar tu memoria a corto "
"plazo."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:178
msgid "Get your memory ready..."
msgstr "Prepara tu memoriaâ?¦"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:206
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
#, csharp-format
msgid "Your total is score {0}%"
msgstr "Tu puntuación total es {0}%"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:216
#, csharp-format
msgid "Logic puzzle score is {0}%"
msgstr "La puntuación de puzles lógicos es {0}%"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:217 ../src/GameDrawingArea.cs:223
#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
msgid "(no games played)"
msgstr "(no se ha jugado ninguna partida)"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:222
#, csharp-format
msgid "Mental calculation score is {0}%"
msgstr "La puntuación de cálculo mental es {0}%"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
#, csharp-format
msgid "Memory score is {0}%"
msgstr "La puntuación de memoria es {0}%"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
msgid "Game statistics"
msgstr "Estadísticas de juego"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
#, csharp-format
msgid "Total games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Total de partidas ganadas: {0} ({1} jugados)"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:244
#, csharp-format
msgid "Total time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Total de tiempo jugado {0} (media por partida {1})"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:249
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"

#: ../src/GameDrawingArea.cs:271
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and clues given."
msgstr ""
"Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica dos datos y pistas dadas."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:273
msgid ""
"gbrainy uses the time and tips needed to complete each game to score the "
"player."
msgstr ""
"gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
"para puntuar al jugador."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:275
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"En los juegos de lógica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
"pueden ser muy importantes."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:277
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "Rompe los bloqueos mentales y mira los límites de los problemas."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:279
msgid "Enjoy doing mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Diviértete cometiendo errores, son parte del proceso de aprendizaje."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:281
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practising."
msgstr ""
"Haz todos los problemas, incluso los difíciles. La mejora llega a través de "
"la práctica."

#: ../src/GameDrawingArea.cs:283
msgid "Play in daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Juega diariamente, notarás pronto el progreso."

#: ../src/ColorPalette.cs:63
msgid "red"
msgstr "rojo"

#: ../src/ColorPalette.cs:64
msgid "green"
msgstr "verde"

#: ../src/ColorPalette.cs:65
msgid "blue"
msgstr "azul"

#: ../src/ColorPalette.cs:66
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"

#: ../src/ColorPalette.cs:67
msgid "magenta"
msgstr "magenta"

#: ../src/ColorPalette.cs:68
msgid "cyan"
msgstr "cián"

#: ../src/ColorPalette.cs:69
msgid "black"
msgstr "negro"

#: ../src/ColorPalette.cs:70
msgid "white"
msgstr "blanco"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:42
msgid "People in a table"
msgstr "Personas en una mesa"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people evenly separated is sat in a round table. How many people "
"are if the {0} person is in front of the {1}?"
msgstr ""
"Un grupo de personas separadas la misma distancia y sentadas en una mesa "
"redonda. ¿Cuántas personas hay si la persona {0} está en frente de {1}?"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:52
msgid ""
"Substracting the two positions you get how many people is sat in half of the "
"table then the double is the total amount of people."
msgstr ""
"Restando las dos posiciones obtendrás cuántas personas están sentadas en la "
"mitad de la mesa, entonces el doble es la cantidad total de personas."

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:61
msgid "5th"
msgstr "5º"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:62
msgid "19th"
msgstr "19º"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:66
msgid "4th"
msgstr "4º"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "12th"
msgstr "12º"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:71
msgid "9th"
msgstr "9º"

#: ../src/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "22nd"
msgstr "22º"

#: ../src/MemoryFigures.cs:53
msgid "Memory figures"
msgstr "Memorizar figuras"

#: ../src/MemoryFigures.cs:57
msgid "Memorize in which position there is every figure"
msgstr "Memorizar en que posición está cada figura"

#: ../src/MemoryFigures.cs:62
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? (type the cell "
"number)"
msgstr ""
"En que celda está la otra figura parecida a la primera mostrada debajo? "
"(escribe el número de la celda)"

#~ msgid "Questions"
#~ msgstr "Preguntas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]