Re: [team-gnome-gr] εναποθÎτω
- From: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>
- To: στÎÏγιος Ï€Ïοσινικλής <steriosprosiniklis gmail com>
- Cc: Greek GNOME Team <team lists gnome gr>
- Subject: Re: [team-gnome-gr] εναποθÎτω
- Date: Tue, 23 Mar 2010 21:48:30 +0100
ΚαλησπÎÏα.
Η Ï€Ïοσωπική μου Ï€Ïοτίμηση για το drag and drop θα ήταν σÏÏσιμο και απόθεση, που το Îχουμε χÏησιμοποιήσει και αλλοÏ.
Ο μόνος λόγος που Ï€Ïοτιμώ το απόθεση αντί του εναπόθεση είναι γιατί είναι πιο σÏντομο.
Όσο για το σÏÏσιμο, μποÏεί να μην είναι ιδιαίτεÏα εÏηχο, αλλά πεÏιγÏάφει μια συγκεκÏιμÎνη διαδικασία (διαφοÏετική της αντιγÏαφής), που όντως πλησιάζει Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï…Ï„ÏŒ που σκεφτόμαστε όταν χÏησιμοποιοÏμε τον ÏŒÏο σÎÏνω/σÏÏσιμο.
Δεν Îχω χÏόνο να το τσεκάÏω Ï„ÏŽÏα, αλλά νομίζω ότι είχαμε συζητήσει ότι, όταν το drop εμφανίζεται μόνο του, μποÏεί να μεταφÏάζεται μεταφοÏά. ΜεταφεÏθÎν κτλ. Αν και το συγκεκÏιμÎνο μήνυμα του ναυτίλου Ï€ÏÎπει να εμφανίζεται τόσο σπάνια, που δεν παίζει ιδιαίτεÏο Ïόλο.
ΤζÎνη
2010/3/23 στÎÏγιος Ï€Ïοσινικλής
<steriosprosiniklis gmail com>
Στις 23 ΜαÏτίου 2010 6:51 μ.μ., ο χÏήστης Kostas Papadimas
<pkst pkst gr> ÎγÏαψε:
Στις 23-03-2010, ημÎÏα ΤÏι, και ÏŽÏα 14:42 +0200, ο/η Simos Xenitellis
ÎγÏαψε:
> Κοιτώντας ξανά τη μετάφÏαση του nautilus, βλÎπω ότι το 'drop' (drag
> and drop, κτλ)
> μποÏεί να λάβει καλÏτεÏη μετάφÏαση από το «Ïίψη».
>
> ΠιστεÏω ότι το «εναποθÎτω» είναι μια καλή επιλογή.
> 1. Τι πιστεÏετε;
> 2. Είναι σωστά τα «εναποθετημÎνο κείμενο» (dropped text.txt), «Îχει
> εναποθετηθεί», «τα δεδομÎνα εναποθετήθηκαν».
> 3. Οπότε, «αντιγÏαφή και εναπόθεση» = drag and drop.
>
> Από αναζήτηση είδα ότι γίνεται αναφοÏά στο «εναποθÎτω» σε μετάφÏαση
> από την ομάδα της Fedora.
>
> Σίμος
>
ΙΜΗΟ δεν βλÎπω το λόγο Îνας απλός ÏŒÏος όπως το drop να αποδοθεί με
πολÏπλοκους ÏŒÏους που δεν Ï€ÏοσφÎÏουν κάτι παÏαπάνω στην απόδοση τους και
μάλλον θα δημιουÏγήσουν πεÏαιτÎÏω σÏγχιση (και λάθη σε όσους
μεταφÏάζουν
BTW
εναποτίθεμαι, εναποτÎθηκαν , εναπoτεθειμÎνο κτλ
Με την βοήθεια του ÎµÏ„Ï…Î¼Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿Ï Î»ÎµÎ¾Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î¿Ï… ΤÏιανταφυλλίδη
http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineTri.htm  βλÎπουμε ότι
εναποθÎτω [enapoθéto] -ομαι, εναποτίθεμαι [enapotÃθeme] P αόÏ. εναπÎθεσα και εναπόθεσα, απαÏÎμφ. εναποθÎσει, παθ. εναποτίθεμαι, εναποτίθεσαι, εναποτίθεται, εναποτιθÎμεθα, εναποτίθεστε, εναποτίθενται, και (Ï€Ïοφ.) εναποθÎτομαι, αόÏ. εναποτÎθηκα, απαÏÎμφ. εναποτεθεί : α. (συνήθ. παθ.) συγκεντÏώνομαι κάπου ως αποτÎλεσμα μετακίνησης, Ïοής κτλ.: H λάσπη που εναποτίθεται στις όχθες του ποταμοÏ. || Ένα μÎÏος της εισπνεόμενης σκόνης εναποτίθεται στους βÏόγχους. β. αναμÎνω από άλλον την εκπλήÏωση Ï€Ïοσδοκίας ή ελπίδας μου, εγκαταλείποντας κάθε Ï€Ïοσωπική Ï€Ïοσπάθεια: ~ τις ελπίδες μου στο Θεό, στηÏίζω τις ελπίδες μου σ΄ αυτόν, ελπίζω μόνο σ΄ αυτόν. ~ τις Ï€Ïοσδοκίες μου στην Ï„Ïχη. Στην ευσπλαχνία Σου, ΘεΠμου, εναποθÎτουμε τη σωτηÏία της ψυχής μας. || H τήÏηση των ÏŒÏων της συμφωνίας εναποτίθεται στην καλή πίστη των συμβαλλομÎνων. [λόγ. < ελνστ. á¼Î½Î±Ï€Î¿Ï„ίθημι `αποθηκεÏω΄ μεταπλ. κατά το τίθημι > θÎτω, σημδ.: α: γαλλ. déposer· β: γαλλ. se reposer· λόγ. < ελνστ. á¼Î½Î±Ï€Î¿Ï„ίθεμαι]
και
αποθÎτω [apoθéto] P αόÏ. απÎθεσα και απόθεσα, απαÏÎμφ. αποθÎσει : 1α.τοποθετώ, αφήνω κτ. (φοÏτίο ή αντικείμενο) στο Îδαφος ή στη θÎση του. || (στÏατ. παÏάγγελμα): AποθÎσατε!, για να αποθÎσουν οι στÏατιώτες τα όπλα τους. β. (γεωλ.) συσσωÏεÏω στην επιφάνεια της γης υλικά που Ï€ÏοÎÏχονται από διάβÏωση και που μεταφÎÏονται από τον άνεμο, το νεÏÏŒ κτλ.: Tο ποτάμι Îχει αποθÎσει μεγάλες ποσότητες λάσπης στις εκβολÎÏ‚ του. 2. (λόγ.) εμπιστεÏομαι σε κπ. κτ.: AποθÎσαμε στο Θεό τις ελπίδες μας. [1α: μσν. αποθÎτω < αÏχ. ἀποτίθημι μεταπλ. κατά το τίθημι > θÎτω· 1β: λόγ. σημδ. γαλλ. déposer· 2: λόγ. σημδ. στη δημοτ. του εναποθÎτω]
ΕπομÎνως, είναι σαφÎÏ‚ ότι η χÏήση του αποθÎτω είναι πιο σωστή στην συγκεκÏιμÎνη πεÏίπτωση.
dropped text.txt = αποτεθÎν κείμενο.txt ή αποτεθειμÎνο κείμενο.txt
ΣίγουÏα όλα τα παÏαπάνω, σε πολλοÏÏ‚ ακοÏγονται υπεÏβολικά ή λεπτομÎÏειες.
Είναι όμως, σημαντική ευθÏνη η σωστή απόδοση διαδεδομÎνων ÏŒÏων.
Το γλωσσικό αισθητήÏιο, με κάποιο Ï„Ïόπο δημιουÏγείται, σε τελευταία ανάλυση...
Î Ïοσωπικά με ενοχλεί πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Î· λάθος χÏήση της γλώσσας,
που δυστυχώς είναι συνεχής και όχι τόσο σπάνια.
Î Ïόσφατο παÏάδειγμα από λίστα «γÏαφών», «γÏαφώντα» αντι των «γÏάφων», «γÏάφοντα»
(δεν ήταν τυπογÏαφικά) σε διαφοÏετικά μηνÏματα από τον ίδιο συντάκτη.
ΣτÎÏγιος
_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]