[team-gnome-gr] εναποθέτω
- From: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
- To: Greek GNOME Team <team lists gnome gr>
- Subject: [team-gnome-gr] εναποθέτω
- Date: Tue, 23 Mar 2010 14:42:47 +0200
Κοιτώντας ξανά τη μετάφραση του nautilus, βλέπω ότι το 'drop' (drag
and drop, κτλ)
μπορεί να λάβει καλύτερη μετάφραση από το «ρίψη».
Πιστεύω ότι το «εναποθέτω» είναι μια καλή επιλογή.
1. Τι πιστεύετε;
2. Είναι σωστά τα «εναποθετημένο κείμενο» (dropped text.txt), «έχει
εναποθετηθεί», «τα δεδομένα εναποθετήθηκαν».
3. Οπότε, «αντιγραφή και εναπόθεση» = drag and drop.
Από αναζήτηση είδα ότι γίνεται αναφορά στο «εναποθέτω» σε μετάφραση
από την ομάδα της Fedora.
Σίμος
--
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]