Re: [team-gnome-gr] localhos
- From: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
- To: Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>
- Cc: team gnome gr
- Subject: Re: [team-gnome-gr] localhos
- Date: Wed, 9 Jun 2010 17:14:51 +0300
2010/6/9 Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>:
2010/6/9 Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>
2010/6/9 Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
2010/6/9 Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>:
2010/6/8 Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
2010/6/5 Kostas Papadimas <pkst pkst gr>:
Στις 05-06-2010, ημέρα Σαβ, και ώρα 03:39 +0300, ο/η Nikos
Charonitakis
έγραψε:
Από το
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-share/master/po/el:
. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Δημόσια αρχεία του/της %s στο %s"
μου δείχνει στο nautilus "Δημόσιαα αρχεία του/της nikos στο
localhos"
λείπει από το localhost το t
που είναι το λάθος;
Νικος
__________________
Χμμμ από περιέργεια δώσε ενα uname -n ...
Κατά το
http://git.gnome.org/browse/gnome-user-share/tree/src/http.c#n123
το πρόγραμμα λαμβάνει το όνομα συστήματος από τη συνάρτηση
«g_get_host_name()»,
που είναι βασική συνάρτηση (ρουτίνα) του GNOME και του gtk+.
Οπότε, αν η g_get_host_name() επιστρέφει 'localhos', τότε
1. για κάποιο λόγο υπάρχουν λάθος ρυθμίσεις στο σύστημα.
Με uname -a ή με ανάγνωση του /etc/hosts μπορείς να διαπιστώσεις αν
αναφέρει πράγματι localhost ή localhos.
Στείλε το /etc/hosts εδώ για βοήθεια.
2. Μπορεί να είναι κάποιο ειδικό πρόβλημα στον κώδικα όπου σε σπάνιες
συνθήκες κόβει από μόνο του χαρακτήρες στο όνομα συστήματος.
Σίμος
χμ, δεν βλέπω τίποτα επιλήψιμο
$ uname -n
localhost.localdomain
$ uname -a
Linux localhost.localdomain 2.6.33.5-112.fc13.x86_64 #1 SMP Thu May 27
02:28:31 UTC 2010 x86_64 x86_64 x86_64 GNU/Linux
cat /etc/hosts
127.0.0.1 localhost localhost.localdomain localhost4
localhost4.localdomain4
::1 localhost localhost.localdomain localhost6
localhost6.localdomain6
Αυτά είναι μια χαρά.
Είδα ξανά το el.po και πιστεύω ότι το πρόβλημα διορθώνεται με την
παρακάτω αλλαγή
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Δημόσια αρχεία%.0s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
-msgstr "Δημόσια αρχεία του/της %s στο %s"
+msgstr "Δημόσια αρχεία του/της %.0s στο %s"
http://git.gnome.org/browse/gnome-user-share/commit/?id=c4a6be71cdbbc5c70953c7c52712ab95e1108a1f
Νίκο, μπορείς να πάρεις το ανανεωμένο αρχείο .po απο
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-share/master/po/el
να το μεταγλωττίσεις σε .mo και να το αντικαταστήσεις στη διανομή σου;
Θα χρειαστεί αποσύνδεση+σύνδεση ξανά για να ενεργοποιηθεί,
και πες μας αν το πρόβλημα διορθώνεται.
Σίμος
με τις αλλαγές του Σίμου το μήνυμα γίνετε "δημόσια αρχεία του/της στο
localhost.loc"
επιπλέον όταν πάω να το ανοίξω βγάζει μήνυμα λάθους για dbus error, mount
point already registered. ή κρασάρει το gvfs όπως αναφέρει το abrt
θα κάνω reboot για να δω αν αλλάζει τίποτα. Αν αλλάξει θα στείλω νέο
μήνυμα.
Νικος
άκυρο το σφάλμα το. Το ειχα προσαρτήσει ήδη και προσπαθουσα να το
ξαναπροσαρτήσω.
Ξαναδιάβασα το μήνυμα για το μεταφραστή και νομίζω ότι είναι καλύτερη
η παρακάτω εκδοχή.
Αυτό που κάνει το '%.0s' είναι να τυπώνει τίποτα, οπότε το
χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να μην εμφανίζεται το όνομα χρήστη.
Μπορείς να επιλέξεις αν εμφανίζουμε το όνομα χρήστη ή όχι (π.χ.
«Δημόσια αρχεία» ή «Δημόσια αρχεία για user» ή «Δημόσια αρχεία user»).
Από όλες τις άλλες γλώσσες, μόνο στα σουηδικά επέλεξαν να μην
εμφανίζεται το όνομα χρήστη.
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Δημόσια αρχεία%.0s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%.0sΔημόσια αρχεία στο %s"
Σίμος
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]