Re: [team-gnome-gr] περίεργη μετάφραση



2010/4/16 Εμμανουήλ Καπερνάρος <manolis kapcom gr>:
Έκανα την πρώτη μου μετάφραση στο gnome.. Υποθέτω πρέπει να ελεγχθεί από
τα μέλη με δικαίωμα εγγραφής σωστα;
Έχω μια ακόμα απορία, ποια η διαφορά αν είχα κάνει τη μετάφραση στο
master αντί για το gnome 2.30;
πολύ ωραία. καλώς όρισες.

Η διαφορά είναι οτι η αλλαγή σου δεν θα περάσει αυτόματα σε επόμενη
έκδοση του gnome αλλά μόνο στην 2.30.
Αν έκανες την αλλαγή πριν πχ 1 μήνα που το gnome 2.30 δουλευόταν στο
master τότε δεν θα υπήρχε κανένα θέμα.
Στην ουσία δεν υπάρχει ούτε τώρα πρόβλημα αφού ο commiter συνήθως
φροντίζει να περάσουν οι αλλαγές σου και στον κλάδο master κάνοντας 2
commits.

Nikos




Στις 15-04-2010, ημέρα Πεμ, και ώρα 22:00 +0300, ο/η Εμμανουήλ
Καπερνάρος έγραψε:
Σε ευχαριστώ πολύ θα ξεκινήσω από αύριο να μεταφράζω!

Στις 15-04-2010, ημέρα Πεμ, και ώρα 21:02 +0300, ο/η Thanos Lefteris
έγραψε:
2010/4/15 Μανώλης <manolis kapcom gr>
Στην εφαρμογή gnome-default-applications-properties όπως φαίνεται στο screenshot, το tooltip λέει 
"όλες οι επαναλήψεις...".
Μου φαίνεται λίγο κουλό. Με ένα πρόχειρο googlaρισμα βρήκα αυτό το αρχείο όπου φαίνεται στα αγγλικά να 
λέει "All %s occurrences will be replaced with actual link"

Δεν ξέρω καλά ελληνικά αλλά σίγουρα το occurences δεν σημαίνει επαναλήψεις.

ΥΓ. πρώτο μου μήνυμα στη λίστα, δεν ξέρω αν βοηθάει καν το μήνυμά μου.. τα λέμε..

Αν θες να το διορθώσεις μόνος σου ώστε να μπορείς και την επόμενη φορά
που θα βρεις κάποιο σφάλμα ή θες να μεταφράσεις κάτι, θα βρεις οδηγίες
παρακάτω. Αν δεν θες να κάνεις όλα αυτά, απλά πες ώστε να το κάνει
κάποιος άλλος. Αν θες πρότεινε και την μετάφραση που θεωρείς σωστή για
την διόρθωση του λάθους.

- Εγγραφή στην ιστοσελίδα διαχείρισης των μεταφράσεων του GNOME
(Damned Lies) http://l10n.gnome.org
- Εγγραφή στην Ελληνική ομάδα μετάφρασης του Gnome (Πηγαίνετε στην
προσωπική σας σελίδα με κλικ στο όνομα σας μετά το login, "Join a
team", Επιλογή της ελληνικής ομάδας, "Join")
- Στην λίστα των μονάδων του GNOME 2.30 [1], η μονάδα η οποία έχει το
λάθος είναι το gnome-control-center [2].
- Διάλεξε Ενέργεια: Ανάληψη για μετάφραση και πάτα Υποβολή.
- Πάτα το 2ο εικονίδιο που απεικονίζει την λήψη ώστε να ανοίξει το
μεταφρασμένο po και αποθήκευσε το στον υπολογιστή σου.
- Διόρθωσε το λάθος ανοίγοντας το αρχείο με το gtranslator ή κάποιο
άλλο εργαλείο επεξεργασίας po [3]. Στην συγκεκριμένη περίπτωση, λόγω
του ότι είναι πολύ απλή η διόρθωση, μπορείς να το κάνεις και με το
gedit, αν δεν θες να ρυθμίσεις κάποιο εργαλείο επεξεργασίας po.
- Πας πίσω στην σελίδα από την οποία κατέβασες το αρχείο po, και
επιλέγεις "Ανέβασμα της μετάφρασης", επιλέγεις το αρχείο που διόρθωσες
από κάτω και πατάς "υποβολή".

Καλώς όρισες στην λίστα :)

Τέλος, μια συμβουλή: στις λίστες ταχυδρομείου αποφεύγουμε να στέλνουμε
μηνύματα ως html, προτιμάμε σε μορφή απλού κειμένου.

[1] http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-30/ui/
[2] http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/gnome-2-30/po/el
[3] http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:tools

--
Θάνος Λευτέρης
http://thanos.lefteris.info
"Vision without action is a daydream.
Action without vision is a nightmare."


________________________________________________________________________


Εμμανουήλ Καπερνάρος
Πέραμα, Πειραιάς
Σχεδόν Απόφοιτος Τ.Ε.Ι. Λαμίας
Τμήμα Πληροφορικής και Τεχνολογίας Υπολογιστών


________________________________________________________________________

Εμμανουήλ Καπερνάρος
Πέραμα, Πειραιάς
Σχεδόν Απόφοιτος Τ.Ε.Ι. Λαμίας
Τμήμα Πληροφορικής και Τεχνολογίας Υπολογιστών

_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]