Re: [team-gnome-gr] Συζήτηση για Ε λληνοποίηση ΕΛΛΑΚ Λογι σμικών για χρήση στον Δ ημόσιο Τομέα




Στις 21 Οκτωβρίου 2009 8:20 μ.μ., ο χρήστης Nikos Charonitakis <nikosx gmail com> έγραψε:
>
> ε. GnuCash, http://www.gnucash.org/
> Είναι πολύ σημαντικό πρόγραμμα. Για τα μηνύματά του, αποτελείται από
> 4000 μηνύματα, στις 25500 λέξεις.
> Είναι μεγάλο έργο, και μέρος της ανάληψης θα μπορούσε να είναι να
> ελεγχθούν γενικά στοιχεία τοπικοποίησης.
> Τα μεταφρασμένα αρχεία στέλνονται στο
> http://translationproject.org/domain/gnucash.html
>


Πάμε τώρα στον εξελληνισμό:
-Χρειάζεται ολοκλήρωση της μετάφρασης (αρκετά μηνύματα αφορούν το
online banking hbci και δεν χρειάζονται μετάφραση)

- Χρειάζεται μετάφραση της επίσημης τεκμηρίωσης (manual και concept
guide). Είναι δυο μεγάλα κείμενα σε μορφή xml πράγμα που κάνει δύσκολη
την μετάφραση. Το gnucash δεν χρησιμοποιεί επίσημα τα po αρχεία για το
documentation και μάλλον θα πρέπει να γίνει μετατροπή της xml σε po
από τον μεταφραστή και μετά επαναφορά πάλι σε xml για να γίνει commit.

Θα με ενδιέφερε να συμμετέχω σε ότι αφορά το μεταφραστικό κομμάτι.
 
- Τέλος είναι απαραίτητο ένα καλο review της μετάφρασης γιατί το 
πρόγραμμα διαθέτει οικονομική ορολογία και η χρήση του θα είναι
δύσκολη αν υπάρχουν "άσχετες" μεταφράσεις.

Λογιστικό σχέδιο-Κώδικας βιβλίων και στοιχείων

Και λόγω επαγγελματικής εμπειρίας πιστεύω ότι μπορώ να συνεισφέρω και σε αυτό το κομμάτι.
Επιπλέον υπάρχει πολύ σχετικό υλικό στο διαδίκτυο, όπως επίσης και φόρουμ λογιστών.

  Στέργιος.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]