Re: [team-gnome-gr] Glade "items"
- From: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
- To: "Socrates P. VAVILIS" <s_vavilis yahoo fr>
- Cc: Ελληνική μεταφραστική ομ <team gnome gr>
- Subject: Re: [team-gnome-gr] Glade "items"
- Date: Tue, 14 Apr 2009 14:11:59 +0100
2009/4/14 Socrates P. VAVILIS <s_vavilis yahoo fr>:
O/H Simos Xenitellis έγραψε:
2009/4/14 Socrates P. VAVILIS <s_vavilis yahoo fr>:
Ξαναστέλνω το κόλουθο μήνυμα που μόλις έστειλα με λάθος τίτλο
Στο glade έχω τα ακόλουθα :
<separator>
<custom>
Tool Item
Packing
Menu Item
Normal Item
Image item
Check Item
Radio Item
Separator item
Edit Menu Bar
Μήπως τα "iteims"στα Ελληνικά πρέπει να αποδοθούν απλά ως : Εργαλείο,
Μενού, Κανονικό, Εικόνα, πλαίσιο επιλογής, κουμπί πολλαπλών επιλογών (ή
κουμπί radio), διαχωριστής;
Μήπως το " στοιχείο" εδώ περιττεύει;
Γνώμες; Απόψεις;
Τα μηνύματα αυτά νομίζω ότι είναι αυτό που λέμε tooltips (βοηθήματα)
στην εργαλειοθήκη του Glade.
Δηλαδή, καθώς χτίζεις τη διάταξη των γραφικών συστατικών στην εφαρμογή
σου του GNOME, χρησιμοποιείς την εργαλειοθήκη
και τις επιλογές που έχει για τοποθετήσεις αντικείμενα μενού,
αντικείμενα εικόνων, διαχωριστές, κτλ.
Οπότε έχεις την επιλογή για σκέτο, για π.χ. «Αντικείμενο μενού»,
«Στοιχείο μενού». Δε νομίζω ότι υπάρχει εξαιρετική λύση, και θα το
άφηνα στην κρίση σου ;-).
προτιμώ το σκέτο με τη λογική 1) ότι κάπου εκεί γύρω υπάρχει μια αναφορά στο
ότι είναι items 2) κερδίζουμε χώρο στη μπάρα, ή τέλος πάντων εκεί που
φιγουράρουν τα στοιχεία 3).μου ακούγεται πιο στρωτό το σκέτο εφόσον
πρόκειται για ενικό.
Παρεμπιπτόντως, μου έλυσες την απορία για το tooltips που τό 'χω ως
υποδείξεις εργαλείων και με ξενίζει ( αν δεν είναι αυτό, το αφήνω
αμετάφραστο)
Το «Packing» είναι όρος με ενδιαφέρον. Ο στόχος είναι να αποδοθεί η
έννοια του «πακεταρίσματος», δηλαδή της επιλογής του τρόπου όπου τα
γραφικά συστατικά που έχουν τοποθετηθεί στο παράθυρο θα διαταχθούν
μεταξύ τους και του χώρου που θα καταλάβουν. Στο GNOME τα γραφικά
συστατικά δεν τοποθετούνται σε απόλυτες θέσεις όπου καθορίζεις με
ακρίβεια εικονοστοιχείου τις συντεταγμένες (αυτό γίνεται σε Windows,
όπου με τις νέες οθόνες τεράστιας διακριτικότητας 22" οθόνες, έχεις
παράθυρα που είναι πολύ δύσκολο να δεις τι λένε οι διάλογοι).
Αντίθετα, τοποθετείς οριζόντια ή κάθετα πλαίσια (το καθένα μπορεί να
διαιρεθεί σε όσα κομμάτια θέλουμε) και μέσα στο κάθε κομμάτι βάζουμε
τα γραφικά συστατικά ή νέα πλαίσια. Με το Packing και την επιλογή της
κατάλληλης τιμής, ένα μενού μπορεί να καταλάβει το χώρο που χρειάζεται
μόνο επειδή είναι μενού.
Σίμος
Προς το παρόν δεν το έχω πειράξει (έχω πειράξει άλλα:-)), τείνω όμως στην
απόδοση " πακετάρισμα" , με τη λογική ότι ο χρήστης-προγραμματιστής θα
καταλάβει με τη μία για τι είδος πακεταρίσματος μιλάμε. Εναλλακτικά,
μπορούμε να μιλήσουμε 1) για πακετάρισμα γραφ. συστατικών 2) για σύνθεση
γραφ.(ικών) συστατικών, αν το επιτρέπει ο χώρος. Η 2η απόδοση δεν με
ενθουσιάζει γιατί ίσως ο χρήστης-προγραμματιστής μπερδευτεί.
Ανεξάρτητα από αυτά, αν υπάρχουν στιγμιότυπα του glade, θα βοηθούσαν την
κατάσταση:-)).
Επίσης, σχετικά με τα κουμπιά accelerator, αυτή τη στιγμή είναι μεταφρασμένα
ως γρήγορα κουμπιά ή ως κουμπιά (accelerator). ΘΑ ήθελα να προτείνω το πλέον
διαδεδομένο κουμπιά συντόμευσης ή συντόμευση.
Για το Glade και το πως φαίνεται, δες
http://glade.gnome.org/screenshots.html
http://library.gnome.org/devel/glade/stable/getting-started.html.el
Σχετικά με τα accelerators και shortcuts και mnemonics,
1. Accelerators are shortcuts for activating a menu item
Δηλαδή, όταν πατήσεις στο μενού Επεξεργασία, βλέπεις κάτι σαν
_Copy Ctrl+C
Το _C είναι το mnemonic και το Ctrl+C είναι το accelerator.
Το Shortcut είναι γενικές συντομεύσεις που καθορίζεις από το
http://www.novell.com/coolsolutions/feature/16032.html
Μου αρέσει το συντόμευση (shortcut), οπότε για το accelerator θα
μπορούσε να πάει
ως «συντόμευση μενού».
Γενικά υπάρχει πρόβλημα με τους ορισμούς αυτούς διότι οι χρήστες
δεν διαχωρίζουν σωστά μεταξύ των accelerator, mnemonics και shortcuts,
και μερικές φορές το πρόβλημα μπορεί να υπάρχει και στην τεκμηρίωση.
Σίμος
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]