[team-gnome-gr] Μετάφραση τεκμηρίωσης to mboy



Καλησπέρα,

Σας στέλνω τη μετάφραση της τεκμηρίωσης του tomboy.

Νίκος
# translation of tomboy.help.gnome-2-22.po to Greek
# Nikos Paraschou <niparasc gmail com>, 2008.
# translation of tomboy.help.gnome-2-22.po to
# translation of tomboy.help.gnome-2-22.el.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.help.gnome-2-22\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Nikos Paraschou <niparasc gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: C/legal.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να 
τροποποιήσετε το "
"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να 
έχει εκδοθεί "
"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, "
"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο "
"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> "
"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."

#: C/legal.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του 
GNOME όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να 
διανείμετε αυτή την "
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το 
κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως 
περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."

#: C/legal.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για 
να ξεχωρίσουν τα "
"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυ
τά τα ονόματα "
"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας 
τεκμηρίωσης GNOME "
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους 
χαρακτήρες ή με "
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."

#: C/legal.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, 
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF 
DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, 
ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY 
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, 
WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY 
CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY 
OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL 
DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER 
FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE 
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE 
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΒΑΣΗ, ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ 
ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ, "
"ΕΙΤΕ ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ Π
ΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΩΝ "
"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΠΩΣ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΟ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΙΝΑΙ 
ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΑΠΟ "
"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠ
Ο Ή ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ. "
"Ο ΕΝΙΑΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ 
ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ "
"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ 
ΣΑΣ. ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΚΑΘΕ "
"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ Ή ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ 
ΑΤΕΛΗΣ ΜΕ ΚΑΘΕ "
"ΣΕΒΑΣΜΟ, ΕΣΕΙΣ (ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή 
ΑΛΛΟΣ ΒΟΗΘΟΣ ΤΗΣ "
"ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ) ΘΕΩΡΕΙΣΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, 
ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή "
"ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΔΙΑΨΕΥΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΤΑΙ ΣΤΟ 
ΒΑΣΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ. Η ΜΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΠΟΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ 
ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ "
"ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗ ΔΙΑΨΕΥΣΗ; ΚΑΙ ΣΕ 
ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ "
"ΚΑΙ ΥΠΟ ΜΗ ΝΟΜΙΜΗ ΘΕΩΡΙΑ, ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑ ( ΣΥΜΠ
ΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ "
"ΑΜΕΛΕΙΑΣ) Η ΣΥΜΒΑΣΗ, Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ 
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ,ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ Ή ΑΛΛΟ "
"ΒΟΗΘΟ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ 
ΤΗΣ, Ή "
"ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΟΧΕΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ, ΘΑ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ "
"ANY·PERSON·FOR·ANY·DIRECT,·INDIRECT,·SPECIAL,·INCIDENTAL,"
"·OR·CONSEQUENTIAL·DAMAGES·OF·ANY·CHARACTER·INCLUDING,·WITHOUT·LIMITATION,"
"·DAMAGES·FOR·LOSS·OF·GOODWILL,·WORK·STOPPAGE,"
"·COMPUTER·FAILURE·OR·MALFUNCTION,"
"·OR·ANY·AND·ALL·OTHER·DAMAGES·OR·LOSSES·ARISING·OUT·OF·OR·RELATING·TO·USE·OF·THE·DOCUMENT·AND·MODIFIED·VERSIONS·OF·THE·DOCUMENT,"
"·EVEN·IF·SUCH·PARTY·SHALL·HAVE·BEEN·INFORMED·OF·THE·POSSIBILITY·OF·SUCH·DAMAGES."

#: C/legal.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠ
Ο ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: 
<placeholder-"
"1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:238(None)
msgid "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
msgstr "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:366(None)
msgid "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
msgstr "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:765(None)
msgid "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
msgstr "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:921(None)
msgid "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
msgstr "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:959(None)
msgid "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
msgstr "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:996(None)
msgid "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
msgstr "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:1036(None)
msgid "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
msgstr "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:1072(None)
msgid "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
msgstr "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:1119(None)
msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:1269(None)
msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:1328(None)
msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/tomboy.xml:1361(None)
msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"

#: C/tomboy.xml:23(title)
msgid "Tomboy Notes Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy"

#: C/tomboy.xml:26(para)
msgid "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-in features to help you 
organize your ideas."
msgstr "Το Tomboy είναι μια απλή επιτραπέζια εφαρμογή για τη λήψη 
σημειώσεων, με ορισμένα ισχυρά ενσωματωμένα 
χαρακτηριστικά που σκοπό έχουν να σας βοηθήσουν να 
οργανώσετε τις ιδέες σας."

#: C/tomboy.xml:31(year) C/tomboy.xml:37(year) C/tomboy.xml:43(year) C/tomboy.xml:49(year) 
C/tomboy.xml:55(year) C/tomboy.xml:61(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/tomboy.xml:33(holder)
msgid "Alex Graveley"
msgstr "Alex Graveley"

#: C/tomboy.xml:39(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"

#: C/tomboy.xml:45(holder)
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"

#: C/tomboy.xml:51(holder) C/tomboy.xml:195(para)
msgid "Boyd Timothy"
msgstr "Boyd Timothy"

#: C/tomboy.xml:57(holder) C/tomboy.xml:183(para)
msgid "Sandy Armstrong"
msgstr "Sandy Armstrong"

#: C/tomboy.xml:63(holder) C/tomboy.xml:171(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/tomboy.xml:74(publishername) C/tomboy.xml:90(orgname) C/tomboy.xml:102(orgname) 
C/tomboy.xml:114(orgname) C/tomboy.xml:126(orgname) C/tomboy.xml:138(orgname) C/tomboy.xml:173(para) 
C/tomboy.xml:185(para) C/tomboy.xml:197(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"

#: C/tomboy.xml:85(firstname)
msgid "Alex"
msgstr "Alex"

#: C/tomboy.xml:87(surname)
msgid "Graveley"
msgstr "Graveley"

#: C/tomboy.xml:92(email)
msgid "alex beatniksoftware com"
msgstr "alex beatniksoftware com"

#: C/tomboy.xml:97(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"

#: C/tomboy.xml:99(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"

#: C/tomboy.xml:104(email)
msgid "gnome nextreality net"
msgstr "gnome nextreality net"

#: C/tomboy.xml:109(firstname)
msgid "Boyd"
msgstr "Boyd"

#: C/tomboy.xml:111(surname)
msgid "Timothy"
msgstr "Timothy"

#: C/tomboy.xml:116(email)
msgid "btimothy gmail com"
msgstr "btimothy gmail com"

#: C/tomboy.xml:121(firstname)
msgid "Sandy"
msgstr "Sandy"

#: C/tomboy.xml:123(surname)
msgid "Armstrong"
msgstr "Armstrong"

#: C/tomboy.xml:128(email)
msgid "sanfordarmstrong gmail com"
msgstr "sanfordarmstrong gmail com"

#: C/tomboy.xml:133(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/tomboy.xml:135(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/tomboy.xml:140(email)
msgid "pcutler foresightlinux org"
msgstr "pcutler foresightlinux org"

#: C/tomboy.xml:166(revnumber)
msgid "Tomboy Manual 4.0"
msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 4.0"

#: C/tomboy.xml:168(date)
msgid "2008-03-07"
msgstr "2008-03-07"

#: C/tomboy.xml:178(revnumber)
msgid "Tomboy Manual 3.0"
msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 3.0"

#: C/tomboy.xml:180(date)
msgid "2007-09-13"
msgstr "2007-09-13"

#: C/tomboy.xml:190(revnumber)
msgid "Tomboy Manual 2.0"
msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 2.0"

#: C/tomboy.xml:192(date)
msgid "2007-02-28"
msgstr "2007-02-28"

#: C/tomboy.xml:202(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.10.0 of Tomboy"
msgstr "Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 0.10.0 του Tomboy"

#: C/tomboy.xml:205(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/tomboy.xml:207(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or this manual, follow the 
directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις 
σχετικά με την εφαρμογή Tomboy ή το συγκεκριμένο οδηγό, ακολου
θήστε τις οδηγίες στη <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">σελίδα 
ανάδρασης του GNOME</ulink>."

#: C/tomboy.xml:217(primary)
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Σημειώσεις Tomboy"

#: C/tomboy.xml:221(primary)
msgid "Tomboy"
msgstr "Tomboy"

#: C/tomboy.xml:225(primary)
msgid "notes"
msgstr "σημειώσεις"

#: C/tomboy.xml:231(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/tomboy.xml:234(title)
msgid "Notes Application"
msgstr "Εφαρμογή σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:243(para)
msgid "Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy to use, and allows you to 
organize the ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very useful editing features to 
help you customize your notes, including:"
msgstr "Το Tomboy είναι επιτραπέζια εφαρμογή λήψης σημειώσεων για 
το GNOME. Είναι απλό και εύκολο στη χρήση, και σας επιτρέπει να 
οργανώνετε τις ιδέες και τις πληροφορίες τις οποίες 
μεταχειρίζεστε καθημερινά. Το Tomboy έχει μερικά πολύ χρήσιμα 
χαρακτηριστικά σύνταξης που σας βοηθούν να προσαρμόζετε 
τις σημειώσεις σας, συμπεριλαμβανομένων:"

#: C/tomboy.xml:250(para)
msgid "Highlighting Search Text"
msgstr "Επισήμανση κειμένου αναζήτησης"

#: C/tomboy.xml:254(para)
msgid "Inline Spell Checking"
msgstr "Εμβόλιμος ορθογραφικός έλεγχος"

#: C/tomboy.xml:258(para)
msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
msgstr "Αυτόματη διασύνδεση ιστοσελίδων &amp; διευθύνσεων 
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: C/tomboy.xml:262(para)
msgid "Undo/Redo Support"
msgstr "Υποστήριξη αναίρεσης / ακύρωσης αναίρεσης"

#: C/tomboy.xml:266(para)
msgid "Font Styling &amp; Sizing"
msgstr "Μορφοποίηση γραμματοσειράς&amp; προσαρμογή μεγέθους"

#: C/tomboy.xml:270(para) C/tomboy.xml:775(title)
msgid "Bulleted Lists"
msgstr "Λίστες με κουκκίδες"

#: C/tomboy.xml:274(para)
msgid "Tomboy is accessed through the GNOME panel. To startup Tomboy automatically when you log into GNOME, 
see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
msgstr "Το Tomboy είναι προσβάσιμο από τον πίνακα εφαρμογών του 
GNOME. Για να εκκινείται το Tomboy αυτόματα όταν εισέρχεστε στο 
GNOME, δείτε <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."

#: C/tomboy.xml:282(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"

#: C/tomboy.xml:285(title)
msgid "Adding Tomboy to the Panel"
msgstr "Προσθήκη του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών"

#: C/tomboy.xml:287(para)
msgid "To add Tomboy to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenuitem>Add to 
Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click 
<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the panel, 
representing Tomboy. The panel icon is illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
msgstr "Για να προσθέσετε το Tomboy σε έναν πίνακα εφαρμογών, 
κάντε δεξί κλικ στον πίνακα και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Π
ροσθήκη στον πίνακα εφαρμογών...</guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε το 
Σημειώσεις Tomboy στο παράθυρο Προσθήκη στον πίνακα 
εφαρμογών, μετά κάντε κλικ στο <menuchoice><guibutton>Π
ροσθήκη</guibutton></menuchoice>. Θα δείτε ένα κίτρινο εικονίδιο 
σημειώσεων να εμφανίζεται στον πίνακα εφαρμογών, 
απεικονίζοντας το Tomboy. Το εικονίδιο φαίνεται στο <xref 
linkend=\"tomboy-panel\"/>."

#: C/tomboy.xml:299(title)
msgid "Creating Notes"
msgstr "Δημιουργία σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:301(para)
msgid "Once you have successfully added Tomboy to the Panel, you can create new notes using one of the 
following methods."
msgstr "Αφού έχετε τοποθετήσει επιτυχώς το Tomboy στον πίνακα 
εφαρμογών, μπορείτε να δημιουργήσετε νέες σημειώσεις με 
μία από τις ακόλουθες μεθόδους."

#: C/tomboy.xml:304(para)
msgid "To create a new note using the mouse:"
msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το ποντίκι:"

#: C/tomboy.xml:308(para)
msgid "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο σημειώσεων του Tomboy στον 
πίνακα εφαρμογών του GNOME. Ένα μενού επιλογών θα εμφανιστεί."

#: C/tomboy.xml:313(para)
msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice> option in the menu."
msgstr "Επιλέξτε την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας 
σημείωσης</guimenuitem></menuchoice> από το μενού."

#: C/tomboy.xml:319(para)
msgid "To create a new note using the keyboard:"
msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το πληκτρολόγιο:"

#: C/tomboy.xml:323(para)
msgid "Open the Tomboy menu using the key combination 
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
msgstr "Ανοίξτε το μενού του Tomboy με το συνδυασμό πλήκτρων 
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:331(para)
msgid "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option <menuchoice><guimenuitem>Create New 
Note</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>N</keycap> για να εκτελεστεί η 
επιλογή μενού <menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας 
σημείωσης</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:340(title)
msgid "Editing Notes"
msgstr "Επεξεργασία σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:342(para)
msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title <literal>New Note 
<replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. 
Directly below this toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref 
linkend=\"new-note\"/>."
msgstr "Μετά τη δημιουργία νέας σημείωσης, θα εμφανιστεί ένα 
νέο παράθυρο με τίτλο <literal>Νέα σημείωση 
<replaceable>N</replaceable></literal>. Στην κορυφή της σημείωσης υπάρχει μια 
γραμμή εργαλείων με κουμπιά και κείμενο. Ακριβώς κάτω από αυ
τή τη γραμμή βρίσκεται η περιοχή περιεχομένου της 
σημείωσης. Αυτό φαίνεται στο <xref linkend=\"new-note\"/>."

#: C/tomboy.xml:348(para)
msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove 
content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text 
<quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by clicking in 
the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to 
the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need 
to click on the content area with the mouse."
msgstr "Η σημείωση μπορεί να συνταχθεί κάνοντας κλικ στην 
περιοχή περιεχομένου και χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο 
για την προσθήκη και την αφαίρεση κειμένου. Η πρώτη γραμμή 
θεωρείται ο τίτλος της σημείωσης. Εξ ορισμού η γραμμή αυτή 
είναι συμπληρωμένη με το κείμενο <quote><literal>Νέα σημείωση 
<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Ο τίτλος αλλάζει κάνοντας κλικ 
στην περιοχή περιεχομένου στην πρώτη γραμμή και 
χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο για την αλλαγή του 
κειμένου. Εξ ορισμού, αμέσως μετά τη δημιουργία νέας 
σημείωσης η περιοχή περιεχομένου είναι εστιασμένη, έτσι 
ώστε να μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως την επεξεργασία της 
σημείωσης χωρίς να χρειάζεται να κάνετε κλικ στην περιοχή 
περιεχομένου με το ποντίκι."

#: C/tomboy.xml:358(para)
msgid "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
msgstr "Η χρήση της γραμμής εργαλείων που είναι διαθέσιμη σε 
κάθε σημείωση καλύπτεται στο <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."

#: C/tomboy.xml:362(title)
msgid "The default window for a New Note"
msgstr "Το προκαθορισμένο παράθυρο μιας νέας σημείωσης"

#: C/tomboy.xml:373(title)
msgid "Table of Contents"
msgstr "Πίνακας περιεχομένων"

#: C/tomboy.xml:375(para)
msgid "To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the <menuchoice><guimenuitem>Search All 
Notes</guimenuitem></menuchoice> menu item from the panel menu. By default, the <interface>Search All 
Notes</interface> dialog will display the notes in the order that they were last modified. Click the 
<guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</guilabel> column headings to change the sort order. 
Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
msgstr "Για να κάνετε γενική επισκόπηση όλων των σημειώσεων του
 Tomboy, επιλέξτε την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες 
τις σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> από το μενού επιλογών του 
πίνακα εφαρμογών. Εξ ορισμού, το παράθυρο <interface>Αναζήτηση 
σε όλες τις σημειώσεις</interface> θα εμφανίσει τις σημειώσεις 
ταξινομημένες σύμφωνα με την τελευταία τροποποίησή τους. 
Κάντε κλικ στις κεφαλίδες στηλών <guilabel>Σημείωση</guilabel> ή 
<guilabel>Τελευταία τροποποίηση</guilabel> για να αλλάξετε τη σειρά 
ταξινόμησης. Κάντε κλικ στην κεφαλίδα στήλης για δεύτερη 
φορά για να εναλλάξετε μεταξύ αύξουσας και φθίνουσας 
ταξινόμησης."

#: C/tomboy.xml:385(para)
msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <interface>Search All 
Notes</interface> dialog. The list of notes will automatically update to list only the notes which have 
matching text."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένες σημειώσεις 
εισάγοντας κείμενο στο πεδίο αναζήτησης στο παράθυρο 
<interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>. Η λίστα με 
τις σημειώσεις θα ενημερωθεί αυτόματα έτσι ώστε να 
εμφανίζει μόνο εκείνες τις σημειώσεις που ταιριάζουν με το 
κείμενο αναζήτησης."

#: C/tomboy.xml:390(para)
msgid "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one of the following:"
msgstr "Για να ανοίξετε μία σημείωση στο παράθυρο 
<interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>, κάντε ένα από 
τα παρακάτω:"

#: C/tomboy.xml:395(para)
msgid "Double-click on a note."
msgstr "Διπλό κλικ σε μία σημείωση."

#: C/tomboy.xml:399(para)
msgid "Highlight a note by selecting it and then select 
<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
msgstr "Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συ
νέχεια επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από 
το μενού <guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem>."

#: C/tomboy.xml:405(para)
msgid "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the 
context menu that appears."
msgstr "Κάντε δεξί-κλικ σε μία σημείωση και επιλέξτε 
<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το μενού επιλογών 
που εμφανίζεται."

#: C/tomboy.xml:411(para)
msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συ
νέχεια πατήστε το συνδυασμό πλήκτρων 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:425(title)
msgid "Working With Notes"
msgstr "Εργασία με σημειώσεις"

#: C/tomboy.xml:427(para)
msgid "Notes are modified and edited through the main window for each note. The toolbar at the top of each 
note allows you to stylize the note and perform other note-related functions. We discuss the functions of 
each item on the toolbar in the following sections."
msgstr "Οι σημειώσεις τροποποιούνται και διορθώνονται από το 
κεντρικό τους παράθυρο. Η γραμμή εργαλείων στην κορυφή κάθε 
σημείωσης σας επιτρέπει να αλλάζετε το στυλ και να 
εκτελείτε διάφορες ενέργειες σχετικές με τη σημείωση. Στις 
παρακάτω ενότητες συζητούμε τις λειτουργίες κάθε 
αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων."

#: C/tomboy.xml:433(title)
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: C/tomboy.xml:435(para)
msgid "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the <interface>Search All 
Notes</interface> dialog described earlier (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
msgstr "Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Αναζήτηση</guibutton> θα 
ανοίξει το παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις 
σημειώσεις</interface> το οποίο περιγράψαμε νωρίτερα (<xref 
linkend=\"search-all-notes\"/>.)"

#: C/tomboy.xml:441(title)
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"

#: C/tomboy.xml:443(para)
msgid "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new note from within the 
current note. For example, if your note contains the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this 
text with the mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the title 
<quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new 
<quote>FinalExam</quote> note."
msgstr "Το κουμπί <guibutton>Σύνδεση</guibutton> σας επιτρέπει να δημιου
ργήσετε μια σύνδεση προς μια νέα σημείωση μέσα από την ήδη υ
πάρχουσα. Για παράδειγμα, αν η σημείωσή σας περιέχει τη 
φράση <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>, μπορείτε να την επιλέξετε 
με το ποντίκι και να κάνετε κλικ στο κουμπί 
<guibutton>Σύνδεση</guibutton> για να δημιουργήσετε μια νέα σημείωση 
με τίτλο <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>. Μια σύνδεση θα δημιου
ργηθεί στην αρχική σημείωση πάνω στην οποία μπορείτε να 
κάνετε κλικ για να ανοίξετε τη σημείωση <quote>Τελικές 
εξετάσεις</quote>."

#: C/tomboy.xml:452(para)
msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from 
occurring when a note is renamed."
msgstr "Αλλάζοντας τον τίτλο μιας σημείωσης ενημερώνονται και 
τα ονόματα των συνδέσεων προς αυτήν που βρίσκονται σε άλλες 
σημειώσεις. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται η δημιουργία 
σπασμένων συνδέσεων όταν μετονομάζεται μια σημείωση."

#: C/tomboy.xml:459(title)
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: C/tomboy.xml:461(para)
msgid "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</guibutton> button. The 
<guibutton>Text</guibutton> button will display a menu with several options from which you can choose. Each 
menu item is explained next."
msgstr "Η μορφοποίηση κειμένου μέσα στις σημειώσεις μπορεί να 
γίνει χρησιμοποιώντας το κουμπί <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Το κου
μπί <guibutton>Κείμενο</guibutton> εμφανίζει ένα μενού με διάφορες 
επιλογές από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε. Κάθε 
αντικείμενου του μενού εξηγείται στη συνέχεια."

#: C/tomboy.xml:468(term)
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"

#: C/tomboy.xml:471(para)
msgid "Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu item. The Undo function 
allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change 
using the keyboard, use the standard keybinding, 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr "Η υποστήριξη για <quote>Αναίρεση</quote> είναι διαθέσιμη στο 
Tomboy μέσα από αυτή την επιλογή. Η λειτουργία Αναίρεσης σας 
επιτρέπει να αναιρέσετε προηγούμενες αλλαγές που έγιναν 
στη σημείωση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας επεξεργασίας. 
Για να αναιρέσετε την προηγούμενη αλλαγή χρησιμοποιώντας 
το πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:484(term)
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"

#: C/tomboy.xml:487(para)
msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the 
<quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr "Η λειτουργία <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> 
χρησιμοποιείται για την επαναφορά αλλαγών που αναιρέθηκαν 
με τη λειτουργία <quote>Αναίρεση</quote>. Για να ακυρώσετε την 
τελευταία αναίρεση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, 
χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:501(term)
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"

#: C/tomboy.xml:504(para)
msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the 
<menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. 
You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after selecting 
the text."
msgstr "Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε έντονο, 
πρώτα επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη 
συνέχεια επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Έντονα</guimenuitem></menuchoice> από 
το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να 
χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του 
κειμένου."

#: C/tomboy.xml:517(term)
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"

#: C/tomboy.xml:520(para)
msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the 
<menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. 
You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> after selecting 
the text."
msgstr "Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε πλάγιο, 
πρώτα επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη 
συνέχεια επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Πλάγια</guimenuitem></menuchoice> από 
το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να 
χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του 
κειμένου."

#: C/tomboy.xml:533(term)
msgid "Strikeout"
msgstr "Διαγραμμένα"

#: C/tomboy.xml:536(para)
msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and 
then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the 
<guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text."
msgstr "Το στυλ διαγραμμένα θα τοποθετήσει μια γραμμή στο 
επιλεγμένο κείμενο. Για να προσθέσετε διαγραφή, επιλέξτε το 
κείμενο και μετά επιλέξτε 
<menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice> από το μενού επιλογών 
<guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το 
συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> μετά 
την επιλογή του κειμένου."

#: C/tomboy.xml:550(term)
msgid "Highlight"
msgstr "Επισήμανση"

#: C/tomboy.xml:553(para)
msgid "The highlight style will put a yellow background around the selected text. To add a highlight, select 
the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the 
<guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting the text."
msgstr "Το στυλ επισήμανση θα τοποθετήσει κίτρινο φόντο γύρω 
από το επιλεγμένο κείμενο. Για να προσθέσετε επισήμανση, 
επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε 
<menuchoice><guimenuitem>Επισήμανση</guimenuitem></menuchoice> από το μενού 
επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να 
χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του 
κειμένου."

#: C/tomboy.xml:567(term) C/tomboy.xml:1381(member) C/tomboy.xml:1466(term)
msgid "Fixed Width"
msgstr "Σταθερό πλάτος"

#: C/tomboy.xml:570(para)
msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the 
text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> 
option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed 
Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have 
the text you type be in a fixed width style."
msgstr "Το στυλ σταθερό πλάτος επιτρέπει στο κείμενο να 
χρησιμοποιήσει γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Για να 
αλλάξετε υπάρχον κείμενο, πρώτα επιλέξτε το κείμενο που 
θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε 
<menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> από το μενού 
επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε 
το <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> από το μενού 
επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> πριν ξεκινήσετε την 
πληκτρολόγηση για να έχει το κείμενο που πληκτρολογείτε στυ
λ σταθερού πλάτους."

#: C/tomboy.xml:581(para)
msgid "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is a feature provided by 
the Fixed Width Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
msgstr "Η επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> 
είναι χαρακτηριστικό που παρέχεται από την πρόσθετη λειτου
ργία Σταθερό Πλάτος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά 
με τις πρόσθετες λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."

#: C/tomboy.xml:590(term)
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"

#: C/tomboy.xml:595(guilabel) C/tomboy.xml:605(guilabel)
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: C/tomboy.xml:597(guilabel) C/tomboy.xml:607(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: C/tomboy.xml:599(guilabel) C/tomboy.xml:609(guilabel)
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"

#: C/tomboy.xml:601(guilabel) C/tomboy.xml:611(guilabel)
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστιο"

#: C/tomboy.xml:593(para)
msgid "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. Each one of these options 
represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and 
then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
msgstr "Υπάρχουν τέσσερις επιλογές σε αυτό το τμήμα του μενού 
επιλογών: <placeholder-1/>. Κάθε μία από αυτές εκπροσωπεί ένα 
μέγεθος γραμματοσειράς που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το 
επιλεγμένο κείμενο στη σημείωση. Για να τροποποιήσετε το 
μέγεθος γραμματοσειράς, επιλέξτε το κείμενο και μετά 
επιλέξτε μία από τις επιλογές <placeholder-2/> από το μενού 
επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."

#: C/tomboy.xml:618(term)
msgid "Bullets"
msgstr "Κουκκίδες"

#: C/tomboy.xml:626(guilabel)
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"

#: C/tomboy.xml:628(guilabel)
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Μείωση εσοχής"

#: C/tomboy.xml:621(para)
msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option from the 
<guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, 
the <placeholder-1/> options will be enabled."
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> από το 
μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> για να ξεκινήσετε ή να 
τερματίσετε μια λίστα με κουκκίδες. Αν ο κέρσορας βρίσκεται 
μέσα σε μια λίστα με κουκκίδες, οι επιλογές <placeholder-1/> θα 
ενεργοποιηθούν."

#: C/tomboy.xml:631(para)
msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase 
Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the 
<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the 
left."
msgstr "Όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω στη γραμμή μιας λίστας 
με κουκκίδες, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αύξηση 
εσοχής</guimenuitem></menuchoice> για να μετακινήσετε τη συγκεκριμένη 
γραμμή προς τα δεξιά ή <menuchoice><guimenuitem>Μείωση 
εσοχής</guimenuitem></menuchoice> για να τη μετακινήσετε προς τα 
αριστερά."

#: C/tomboy.xml:640(para)
msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κουκκίδες, 
δείτε <xref linkend=\"bullets\"/>."

#: C/tomboy.xml:646(term)
msgid "Find in This Note"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν τη σημείωση"

#: C/tomboy.xml:649(para)
msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of 
the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να αναζητήσετε 
κείμενο μέσα στη σημείωση. Μια μικρή μπάρα αναζήτησης θα 
εμφανιστεί στο κάτω μέρος της σημείωσης. Για να ανοίξετε τη 
μπάρα αναζήτησης με το πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το συ
νδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:657(para)
msgid "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <guibutton>Find 
Next</guibutton> to highlight the next match and place the cursor there. Click 
<guibutton>Previous</guibutton> to move to the previous match."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο προς αναζήτηση. Μετά την εισαγωγή 
του κειμένου, όσες φράσεις ταιριάζουν με αυτό θα 
επισημανθούν. Κάντε κλικ στο <guibutton>Εύρεση επόμενου</guibutton> 
για να επισημανθεί το επόμενο ταίριασμα και να τοποθετηθεί 
ο κέρσορας σε αυτό. Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</guibutton> 
για να επισημανθεί το προηγούμενο ταίριασμα."

#: C/tomboy.xml:663(para)
msgid "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the far left or press the 
<keycap>Escape</keycap> key."
msgstr "Για να κλείσετε τη μπάρα αναζήτησης, κάντε κλικ στο 
<guibutton>X</guibutton> (κουμπί κλεισίματος) τέρμα αριστερά ή πατήστε 
το πλήκτρο <keycap>Escape</keycap>."

#: C/tomboy.xml:672(title)
msgid "Tools (gear icon)"
msgstr "Εργαλεία (εικονίδιο με γρανάζια)"

#: C/tomboy.xml:674(para)
msgid "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic 
fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar 
present on your note, a menu will appear with the following items:"
msgstr "Το κουμπί <guibutton>Εργαλεία</guibutton> φέρει το εικονίδιο 
<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/>. Όταν κάνετε κλικ στο 
εικονίδιο <guiicon>Εργαλεία</guiicon> στη μπάρα εργαλείων της 
σημείωσης, εμφανίζεται ένα μενού επιλογών με τα ακόλουθα 
αντικείμενα:"

#: C/tomboy.xml:681(term)
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:684(para)
msgid "Select this option to synchronize your notes with a central server. For more information on note 
synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
msgstr "Επιλέξτε το για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με 
έναν κεντρικό διακομιστή. Για περισσότερες πληροφορίες 
σχετικά με το συγχρονισμό σημειώσεων, δείτε <xref 
linkend=\"synchronization\"/>."

#: C/tomboy.xml:690(term)
msgid "What links here?"
msgstr "Τι συνδέει προς τα εδώ;"

#: C/tomboy.xml:693(para)
msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is 
provided by the Backlinks Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
msgstr "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να δείτε ποιες άλλες 
σημειώσεις συνδέονται με την τρέχουσα σημείωση. Το 
χαρακτηριστικό αυτό παρέχεται από την πρόσθετη λειτουργία 
Backlinks. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις 
πρόσθετες λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."

#: C/tomboy.xml:701(term) C/tomboy.xml:1379(member) C/tomboy.xml:1446(term)
msgid "Export to HTML"
msgstr "Εξαγωγή σε HTML"

#: C/tomboy.xml:704(para)
msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes 
by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να δημιουργήσετε ένα 
έγγραφο <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) από μία ή περισσότερες 
σημειώσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε 
δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."

#: C/tomboy.xml:712(term)
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

#: C/tomboy.xml:715(para) C/tomboy.xml:1505(para)
msgid "Select this option to print the current note. You will be presented with the standard GNOME print 
dialog."
msgstr "Επιλέξτε εκτύπωση για να εκτυπώσετε την τρέχουσα 
σημείωση. Θα εμφανιστεί το καθιερωμένο παράθυρο εκτύπωσης 
του GNOME."

#: C/tomboy.xml:722(para)
msgid "Depending on the add-ins that you have installed for Tomboy, you may have more or less items available 
in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
msgstr "Ανάλογα με τις πρόσθετες λειτουργίες που έχετε 
εγκατεστημένες για το Tomboy, μπορεί να είναι διαθέσιμα 
περισσότερα ή λιγότερα αντικείμενα στο μενού επιλογών 
<guimenu>Εργαλεία</guimenu>."

#: C/tomboy.xml:729(title)
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: C/tomboy.xml:731(para)
msgid "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if you want to permanently 
delete the note and its contents. Click the <guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note 
permanently, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from other notes will 
still exist, but will re-create the note upon activation."
msgstr "Το κουμπί <guibutton>Διαγραφή</guibutton> θα εμφανίσει ένα παράθυ
ρο που θα σας ρωτάει εάν θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τη 
σημείωση και τα περιεχόμενά της. Κάντε κλικ στο κουμπί 
<guibutton>Διαγραφή</guibutton> για να διαγράψετε τη σημείωση μόνιμα, 
ή <guibutton>Άκυρο</guibutton> για να εγκαταλειφθεί η διαδικασία 
διαγραφής. Οι συνδέσεις προς αυτήν τη σημείωση από άλλες 
σημειώσεις θα συνεχίσουν να υπάρχουν και θα επαναδημιου
ργήσουν τη σημείωση μόλις ενεργοποιηθούν."

#: C/tomboy.xml:743(title)
msgid "Panel Menu"
msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών"

#: C/tomboy.xml:745(para)
msgid "Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu that appears when you 
click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel."
msgstr "Το Tomboy διατηρεί τις πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένες 
σημειώσεις άμεσα προσβάσιμες σε ένα μενού που εμφανίζεται 
όταν κάνετε κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα 
εφαρμογών του GNOME."

#: C/tomboy.xml:750(title)
msgid "Note Pinning"
msgstr "Καρφίτσωμα σημείωσης"

#: C/tomboy.xml:752(para)
msgid "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last accessed it, click the 
thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons 
that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notes that are not pinned to 
the panel menu will have thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic 
fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
msgstr "Για να εξαναγκάσετε μία σημείωση να βρίσκεται πάντα 
στο μενού επιλογών του πίνακα εφαρμογών ανεξάρτητα από το 
πότε την προσπελάσατε για τελευταία φορά, κάντε κλικ στο 
εικονίδιο με την πινέζα για να την \"καρφιτσώσετε\" στο 
μενού. Οι καρφιτσωμένες στο μενού σημειώσεις θα έχουν δίπλα 
τους ένα εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic 
fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Οι μη καρφιτσωμένες σημειώσεις θα 
έχουν δίπλα τους ένα εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic 
fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."

#: C/tomboy.xml:761(title)
msgid "Tomboy Panel Menu"
msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών Tomboy"

#: C/tomboy.xml:778(title)
msgid "Begin a bulleted list"
msgstr "Δημιουργία λίστας με κουκκίδες"

#: C/tomboy.xml:780(para)
msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα με κουκκίδες 
χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες μεθόδους:"

#: C/tomboy.xml:785(para) C/tomboy.xml:806(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the 
<guibutton>Text</guibutton> menu."
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> από το 
μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."

#: C/tomboy.xml:792(para)
msgid "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately following the dash, and 
press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr "Ξεκινήστε μια γραμμή με το χαρακτήρα (-) παύλα, 
πληκτρολογήστε κείμενο αμέσως μετά την παύλα, και πατήστε 
<keycap>Enter</keycap>."

#: C/tomboy.xml:800(title)
msgid "End a bulleted list"
msgstr "Ολοκλήρωση λίστας με κουκκίδες"

#: C/tomboy.xml:802(para)
msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
msgstr "Ολοκληρώστε μια λίστα με κουκκίδες κάνοντας ένα από τα 
παρακάτω:"

#: C/tomboy.xml:813(para)
msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
msgstr "Πατήστε <keycap>Enter</keycap> σε μια κενή γραμμή με κουκκίδα."

#: C/tomboy.xml:817(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the 
<guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> από 
το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> διαδοχικά μέχρι η 
τρέχουσα γραμμή να μην είναι μέρος της λίστας."

#: C/tomboy.xml:825(para)
msgid "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> in 
succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr "Χρησιμοποιώντας το συνδυασμό πλήκτρων 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> διαδοχικά μέχρι η τρέχου
σα γραμμή να μην είναι μέρος της λίστας."

#: C/tomboy.xml:836(title)
msgid "Increase Indentation"
msgstr "Αύξηση εσοχής"

#: C/tomboy.xml:838(para)
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr "Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κου
κκίδες με το ποντίκι:"

#: C/tomboy.xml:843(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> from the 
<guibutton>Text</guibutton> menu."
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αύξηση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> από 
το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."

#: C/tomboy.xml:850(para)
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr "Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κου
κκίδες με το πληκτρολόγιο:"

#: C/tomboy.xml:855(para)
msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."

#: C/tomboy.xml:861(title)
msgid "Decrease Indentation"
msgstr "Μείωση εσοχής"

#: C/tomboy.xml:863(para)
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr "Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κου
κκίδες με το ποντίκι:"

#: C/tomboy.xml:868(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the 
<guibutton>Text</guibutton> menu."
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> από 
το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."

#: C/tomboy.xml:875(para)
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr "Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κου
κκίδες με το πληκτρολόγιο:"

#: C/tomboy.xml:880(para)
msgid "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
msgstr "Πατήστε το συνδυασμό πλήκτρων 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:893(title)
msgid "Working with Notebooks"
msgstr "Εργασία με σημειωματάρια"

#: C/tomboy.xml:895(para)
msgid "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a notebook in the Search 
All Notes window or directly inside of a Note."
msgstr "Τα σημειωματάρια σας επιτρέπουν να ομαδοποιείτε 
σχετιζόμενες σημειώσεις. Μπορείτε να προσθέσετε μία 
σημείωση σε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο Αναζήτηση σε 
όλες τις σημειώσεις ή απευθείας μέσα από τη σημείωση."

#: C/tomboy.xml:899(title)
msgid "Creating Notebooks"
msgstr "Δημιουργία σημειωματάριων"

#: C/tomboy.xml:901(para)
msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα σημειωματάρια 
χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες μεθόδους:"

#: C/tomboy.xml:905(para)
msgid "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών 
του GNOME. Θα εμφανιστεί ένα μενού"

#: C/tomboy.xml:909(para)
msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New 
Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Σημειωματάρια</guimenuitem><guimenuitem>Νέο 
σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:912(para) C/tomboy.xml:941(para) C/tomboy.xml:949(para)
msgid "Enter a name for the new notebook."
msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο."

#: C/tomboy.xml:917(title)
msgid "Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel"
msgstr "Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το εικονίδιο του 
Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME."

#: C/tomboy.xml:926(para)
msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο από το 
παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις:"

#: C/tomboy.xml:930(para) C/tomboy.xml:976(para) C/tomboy.xml:1013(para) C/tomboy.xml:1057(para)
msgid "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the 
Tomboy icon on the GNOME Panel or click on Search from an open note."
msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις 
σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο 
του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME ή κάντε κλικ στο 
Αναζήτηση από μια ανοιχτή σημείωση."

#: C/tomboy.xml:936(para)
msgid "Using your mouse, right click in the left hand box and choose <menuchoice><guimenuitem>New 
Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο 
αριστερό πλαίσιο και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Νέο 
σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:944(para)
msgid "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose 
<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New 
Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Με το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση σε όλες τις 
σημειώσεις</guilabel> ανοιχτό, επιλέξτε 
<menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem><guimenuitem>Σημειωματάρια</guimenuitem><guimenuitem>Νέο
 σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:955(title)
msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
msgstr "Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το παράθυρο 
Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις."

#: C/tomboy.xml:967(title)
msgid "Adding Notes to a Notebook"
msgstr "Προσθήκη σημειώσεων σε σημειωματάριο"

#: C/tomboy.xml:969(para)
msgid "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All Notes</guilabel> dialog 
or directly within a note."
msgstr "Για να προσθέσετε σημειώσεις σε ένα σημειωματάριο, 
μπορείτε να το κάνετε μέσα από το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση 
σε όλες τις σημειώσεις</guilabel> ή απευθείας μέσα από τη 
σημείωση."

#: C/tomboy.xml:972(para)
msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
msgstr "Για να μετακινήσετε μία σημείωση από το παράθυρο 
Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις:"

#: C/tomboy.xml:981(para)
msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, σύρετε τη(τις) 
σημείωση(εις) μέσα σε ένα σημειωματάριο στα αριστερά."

#: C/tomboy.xml:986(para)
msgid "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook using the 
<guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</guimenu> button is represented by the 
<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> icon."
msgstr "Καθώς πληκτρολογείτε μια σημείωση, μπορείτε να την 
προσθέσετε απευθείας σε ένα σημειωματάριο χρησιμοποιώντας 
το κουμπί <guimenu>Σημειωματάριο</guimenu>. Το κουμπί 
<guimenu>Σημειωματάριο</guimenu> φέρει το εικονίδιο <inlinegraphic 
fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."

#: C/tomboy.xml:992(title)
msgid "Adding a note to a notebook"
msgstr "Προσθήκη σημείωσης σε σημειωματάριο"

#: C/tomboy.xml:1005(title)
msgid "Creating Notebook Templates"
msgstr "Δημιουργία προτύπων σημειωματάριων"

#: C/tomboy.xml:1007(para)
msgid "After you create a notebook, you can create a template for each new note that you create in a specific 
notebook."
msgstr "Μετά τη δημιουργία ενός σημειωματάριου, μπορείτε να 
δημιουργήσετε ένα πρότυπο για κάθε νέα σημείωση που δημιου
ργείτε σε ένα συγκεκριμένο σημειωματάριο."

#: C/tomboy.xml:1018(para)
msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose 
<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ σε ένα 
σημειωματάριο που δημιουργήσατε και επιλέξτε 
<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα πρότυπης σημείωσης</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:1023(para)
msgid "This will open a new note that will be used as the template. Any text typed in this note will appear 
in all notes created in this Notebook. Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on 
a notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Αυτό θα ανοίξει μια νέα σημείωση η οποία θα 
χρησιμοποιηθεί σαν πρότυπο. Το κείμενο που θα 
πληκτρολογηθεί σε αυτή τη σημείωση θα εμφανίζεται σε όλες 
τις σημειώσεις που δημιουργούνται σε αυτό το 
σημειωματάριο. Δημιουργήστε μια νέα σημείωση στο 
σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ 
στο σημειωματάριο και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Νέα 
σημείωση</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:1032(title)
msgid "Creating a Notebook Template"
msgstr "Δημιουργία προτύπου σημειωματάριου"

#: C/tomboy.xml:1045(title) C/tomboy.xml:1068(title)
msgid "Deleting a Notebook"
msgstr "Διαγραφή σημειωματάριου"

#: C/tomboy.xml:1046(para)
msgid "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently inside the notebook. After 
deleting a notebook, the notes will not be associated with any notebook and can be seen by highlighting 
<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the <menuchoice><guimenuitem>Search All 
Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
msgstr "Με τη διαγραφή ενός σημειωματάριου οι σημειώσεις που 
βρίσκονται μέσα σε αυτό δε θα διαγραφούν. Μετά τη διαγραφή 
ενός σημειωματάριου, οι σημειώσεις του δε θα συσχετιστούν 
με κανένα σημειωματάριο και μπορούν να προσπελαστούν 
επισημαίνοντας την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Ανολοκλήρωτες 
σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> στο παράθυρο 
<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις 
σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:1052(para)
msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με μία από 
τις παρακάτω δύο μεθόδους:"

#: C/tomboy.xml:1054(para)
msgid "To delete a notebook using your mouse:"
msgstr "Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με το ποντίκι:"

#: C/tomboy.xml:1062(para)
msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose 
<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ πάνω σε ένα 
σημειωματάριο και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή 
σημειωματάριου</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/tomboy.xml:1077(para)
msgid "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> 
menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the 
Tomboy icon on the GNOME Panel."
msgstr "Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο 
<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις 
σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice>, ανοίξτε το παράθυρο 
<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις 
σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο 
του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME."

#: C/tomboy.xml:1083(para)
msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε αριστερό κλικ στο 
σημειωματάριο που θέλετε να διαγράψετε."

#: C/tomboy.xml:1087(para)
msgid "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Delete 
Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr "Από το μενού, επιλέξτε 
<menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem><guimenuitem>Διαγραφή 
σημειωματάριου</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/tomboy.xml:1101(title)
msgid "Note Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:1103(para)
msgid "Tomboy can now keep your notes synchronized between multiple computers by relying on a central server."
msgstr "Το Tomboy μπορεί πλέον να διατηρεί τις σημειώσεις σας συ
γχρονισμένες μεταξύ πολλών υπολογιστών βασιζόμενο σε έναν 
κεντρικό εξυπηρετητή."

#: C/tomboy.xml:1107(title)
msgid "Configure note synchronization"
msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:1109(para)
msgid "You can configure your note synchronization preferences in the <guilabel>Synchronization</guilabel> 
tab of the <interface>Tomboy Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be 
configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις συγχρονισμού 
σημειώσεων στην ετικέτα <guilabel>Συγχρονισμός</guilabel> του παράθυ
ρου <interface>Προτιμήσεις Tomboy</interface>. Η προεπιλεγμένη συ
μπεριφορά διαχείρισης συγκρούσεων μπορεί να ρυθμιστεί 
κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Ειδικές επιλογές...</guibutton>."

#: C/tomboy.xml:1115(title)
msgid "Tomboy Synchronization Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις συγχρονισμού Tomboy"

#: C/tomboy.xml:1125(title)
msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (WebDAV)"

#: C/tomboy.xml:1127(para)
msgid "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the wdfs FUSE file system 
installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also 
need the GNOME Keyring installed."
msgstr "Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυ
πηρετητή WebDAV, θα χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το 
σύστημα αρχείων wdfs FUSE. Ακολουθήστε τις οδηγίες του λειτου
ργικού σας συστήματος για να εγκαταστήσετε το FUSE στο 
λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστεί να έχετε 
εγκατεστημένο και το GNOME Keyring."

#: C/tomboy.xml:1131(para)
msgid "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in 
the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are 
now ready to synchronize your notes."
msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών 
<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης 
για τον εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κου
μπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συ
γχρονίσετε τις σημειώσεις σας."

#: C/tomboy.xml:1137(title)
msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (SSH)"

#: C/tomboy.xml:1139(para)
msgid "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the sshfs FUSE file system 
installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also 
need an SSH key for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. This can be done 
using the GNOME <application>Seahorse</application> application."
msgstr "Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυ
πηρετητή SSH, θα χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα 
αρχείων sshfs FUSE. Ακολουθήστε τις οδηγίες του λειτουργικού 
σας συστήματος για να εγκαταστήσετε το FUSE στο λογαριασμό 
σας. Επιπλέον θα χρειαστείτε ένα κλειδί SSH για το λογαριασμό 
σας στον εξυπηρετητή SSH, το οποίο θα πρέπει να προστεθεί σε 
έναν ενεργό δαίμονα SSH. Αυτό μπορεί να γίνει 
χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <application>Seahorse</application> του GNOME."

#: C/tomboy.xml:1145(para)
msgid "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in 
the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are 
now ready to synchronize your notes."
msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>SSH</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών 
<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης 
για τον εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κου
μπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συ
γχρονίσετε τις σημειώσεις σας."

#: C/tomboy.xml:1151(title)
msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (Τοπικός 
φάκελος)"

#: C/tomboy.xml:1153(para)
msgid "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is available to your other 
systems, or if that folder represents a local mount of a remote server."
msgstr "Μπορεί να θέλετε να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας σε 
έναν τοπικό φάκελο αν αυτός ο φάκελος είναι διαθέσιμος και 
στα άλλα συστήματά σας, ή αν αποτελεί τοπική διασύνδεση 
ενός απομακρυσμένου εξυπηρετητή."

#: C/tomboy.xml:1157(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. 
Choose the desired synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the 
<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Τοπικός φάκελος</guimenuitem> από τη λίστα 
επιλογών <guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Επιλέξτε το επιθυμητό 
<guilabel>Μονοπάτι φακέλου</guilabel> για συγχρονισμό και στη συ
νέχεια κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε 
πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας."

#: C/tomboy.xml:1164(title)
msgid "Synchronize your notes"
msgstr "Συγχρονίστε τις σημειώσεις σας"

#: C/tomboy.xml:1166(para)
msgid "You can synchronize your notes at any time by selecting 
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</guimenuitem></menuchoice> from any note 
or from the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
msgstr "Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να συγχρονίσετε τις 
σημειώσεις σας επιλέγοντας 
<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Συγχρονισμός 
σημειώσεων</guimenuitem></menuchoice> από το παράθυρο μιας σημείωσης ή 
από το παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις 
σημειώσεις</interface>."

#: C/tomboy.xml:1176(title)
msgid "Handling synchronization conflicts"
msgstr "Διαχείριση συγκρούσεων συγχρονισμού"

#: C/tomboy.xml:1178(para)
msgid "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. Usually this is the result 
of not synchronizing regularly when switching between systems. Tomboy will detect conflicts in the content of 
your notes and help you to avoid loss of important data."
msgstr "Όταν συγχρονίζετε σημειώσεις μεταξύ πολλαπλών υ
πολογιστών, μπορεί να συμβούν συγκρούσεις. Συνήθως οι συ
γκρούσεις είναι το αποτέλεσμα του μη τακτικού συγχρονισμού 
κατά την εναλλαγή μεταξύ συστημάτων. Το Tomboy θα εντοπίσει 
τις συγκρούσεις στα περιεχόμενα των σημειώσεών σας και θα 
σας βοηθήσει να αποφύγετε την απώλεια σημαντικών 
δεδομένων."

#: C/tomboy.xml:1183(para)
msgid "If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note Conflict</interface> dialog 
will appear. If you do not need the changes you made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite 
local note</guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, select <guilabel>Rename 
local note</guilabel>."
msgstr "Αν κατά τη διάρκεια συγχρονισμού σημειώσεων 
εντοπιστεί μία σύγκρουση, θα εμφανιστεί το παράθυρο 
<interface>Σύγκρουση σημειώσεων</interface>. Αν δε χρειάζεστε τις 
αλλαγές που κάνατε στην τοπική σημείωση, μπορείτε να 
επιλέξετε <guilabel>Αντικατάσταση τοπικής σημείωσης</guilabel>. Αν 
θέλετε να κρατήσετε τις τοπικές αλλαγές στη νέα σημείωση, 
επιλέξτε <guilabel>Μετονομασία τοπικής σημείωσης</guilabel>."

#: C/tomboy.xml:1192(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: C/tomboy.xml:1194(para)
msgid "To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and select 
<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu. You will see a dialog similar 
to the one displayed in <xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, 
<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences for each tab will be described 
below."
msgstr "Για να ορίσετε τις προτιμήσεις για το Tomboy, κάντε δεξί 
κλικ στο εικονίδιο στον πίνακα εφαρμογών, και επιλέξτε από 
το αναδυόμενο μενού <menuchoice><guimenuitem>Π
ροτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>. Θα δείτε ένα παράθυρο όμοιο με αυ
τό που εμφανίστηκε στο <xref linkend=\"pref-editing\"/>. Υπάρχουν δύο 
κατηγορίες προτιμήσεων, <guilabel>Επεξεργασία</guilabel> και 
<guilabel>Hotkeys</guilabel>. Οι προτιμήσεις κάθε ετικέτας θα 
περιγραφούν παρακάτω."

#: C/tomboy.xml:1204(title)
msgid "Editing"
msgstr "Επεξεργασία"

#: C/tomboy.xml:1206(para)
msgid "The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. There are three checkboxes 
on this tab, which can either be turned on or off."
msgstr "Η ετικέτα επεξεργασία σας επιτρέπει να ρυθμίσετε 
προτιμήσεις σχετικά με την επεξεργασία σημειώσεων. Υπάρχου
ν τρία κουτιά επιλογής σε αυτήν την ετικέτα, τα οποία μπορεί 
να είναι ενεργοποιημένα ή απενεργοποιημένα."

#: C/tomboy.xml:1212(term)
msgid "Spellcheck While Typing"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"

#: C/tomboy.xml:1215(para)
msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click 
context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination 
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να υπογραμμίζονται 
τα ορθογραφικά λάθη με κόκκινο, και να παρέχονται προτάσεις 
ορθογραφίας κάνοντας δεξί κλικ. Ενεργοποιήστε ή 
απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή 
το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:1225(para)
msgid "The spellcheck option is only available if you have the <application>GtkSpell</application> package 
for your distribution installed."
msgstr "Η επιλογή ορθογραφικού ελέγχου είναι διαθέσιμη μόνο αν 
έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <application>GtkSpell</application> της 
διανομής σας."

#: C/tomboy.xml:1233(term)
msgid "Highlight WikiWords"
msgstr "Έντονες οι ΒικιΛέξεις"

#: C/tomboy.xml:1236(para)
msgid "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the 
link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox 
using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δημιουργήσετε συ
νδέσεις με φράσεις οι οποίες <literal>ΜοιάζουνΚάπωςΈτσι</literal>. 
Κάνοντας κλικ στη σύνδεση θα δημιουργηθεί μία νέα σημείωση 
με τίτλο το κείμενο της σύνδεσης. Ενεργοποιήστε ή 
απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή 
το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:1249(term)
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"

#: C/tomboy.xml:1252(para)
msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the 
default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination 
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε μία συ
γκεκριμένη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιείται 
στις σημειώσεις σας. Αν αυτή η επιλογή είναι 
απενεργοποιημένη, τότε θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη 
γραμματοσειρά του συστήματος. Ενεργοποιήστε ή 
απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή 
το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."

#: C/tomboy.xml:1265(title)
msgid "Tomboy Editing Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις επεξεργασίας Tomboy"

#: C/tomboy.xml:1276(title)
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"

#: C/tomboy.xml:1278(para)
msgid "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform different functions in Tomboy. In 
order to set key combinations, you must have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. 
Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this option."
msgstr "Η ετικέτα hotkeys σας επιτρέπει να ορίσετε συνδυασμούς 
πλήκτρων για να εκτελείτε διάφορες λειτουργίες στο Tomboy. Για 
να ορίσετε συνδυασμούς πλήκτρων, πρέπει να έχετε 
ενεργοποιημένη την επιλογή <guibutton>Ακρόαση για Hotkeys</guibutton>. 
Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> για να 
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."

#: C/tomboy.xml:1289(term)
msgid "Show notes menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:1292(para)
msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το 
μενού σημειώσεων"

#: C/tomboy.xml:1297(term)
msgid "Open \"Start Here\""
msgstr "Άνοιγμα σημείωσης \"Ξεκινήστε εδώ\""

#: C/tomboy.xml:1300(para)
msgid "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which is preinstalled with 
Tomboy."
msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε τη 
σημείωση <quote>Ξεκινήστε εδώ</quote>, η οποία είναι 
προεγκατεστημένη με το Tomboy."

#: C/tomboy.xml:1306(term)
msgid "Create new note"
msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης"

#: C/tomboy.xml:1309(para)
msgid "Enter the key combination to create a new note."
msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να δημιουργήσετε 
μία νέα σημείωση."

#: C/tomboy.xml:1314(term)
msgid "Search notes"
msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις"

#: C/tomboy.xml:1317(para)
msgid "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το 
παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>."

#: C/tomboy.xml:1324(title)
msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Tomboy για Hotkeys"

#: C/tomboy.xml:1335(title)
msgid "Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός"

#: C/tomboy.xml:1337(para)
msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
msgstr "Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/> για περισσότερες 
λεπτομέρειες."

#: C/tomboy.xml:1342(title) C/tomboy.xml:1369(title)
msgid "Add-ins"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"

#: C/tomboy.xml:1344(para)
msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Tomboy Add-ins."
msgstr "Η ετικέτα πρόσθετες λειτουργίες σας επιτρέπει να 
ενεργοποιείτε και να ρυθμίζετε τις πρόσθετες λειτουργίες 
του Tomboy."

#: C/tomboy.xml:1347(para)
msgid "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by selecting it from the list 
and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then 
selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
msgstr "Στα αριστερά βρίσκεται η λίστα με τις εγκατεστημένες 
πρόσθετες λειτουργίες. Μία πρόσθετη λειτουργία 
ενεργοποιείται επιλέγοντάς την από τη λίστα και πατώντας 
το κουμπί <guibutton>Ενεργοποίηση</guibutton>. Απενεργοποιήστε μία 
πρόσθετη λειτουργία επιλέγοντάς την από τη λίστα και 
πατώντας το κουμπί <guibutton>Απενεργοποίηση</guibutton>."

#: C/tomboy.xml:1353(para)
msgid "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-ins that are installed with 
Tomboy."
msgstr "Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/> για περισσότερες 
πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες που είναι 
εγκατεστημένες με το Tomboy."

#: C/tomboy.xml:1357(title)
msgid "Tomboy Add-in Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις πρόσθετων λειτουργιών Tomboy."

#: C/tomboy.xml:1373(member)
msgid "Backlinks"
msgstr "Backlinks"

#: C/tomboy.xml:1375(member) C/tomboy.xml:1412(term)
msgid "Bugzilla URL Drop"
msgstr "Bugzilla URL Drop"

#: C/tomboy.xml:1377(member) C/tomboy.xml:1435(term)
msgid "Evolution Mail Drop"
msgstr "Evolution Mail Drop"

#: C/tomboy.xml:1383(member) C/tomboy.xml:1477(term)
msgid "Note of the Day"
msgstr "Note of the Day"

#: C/tomboy.xml:1385(member) C/tomboy.xml:1498(term)
msgid "Print Notes"
msgstr "Print Notes"

#: C/tomboy.xml:1387(member)
msgid "and Sticky Notes Import."
msgstr "and Sticky Notes Import."

#: C/tomboy.xml:1371(para)
msgid "By default, Tomboy comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> Since these are 
preinstalled, they are ready to use and are automatically loaded into the Tomboy interface."
msgstr "Εξ ορισμού, το Tomboy έχει πολλές προεγκατεστημένες 
πρόσθετες λειτουργίες: <placeholder-1/> Από τη στιγμή που είναι 
προεγκατεστημένες, είναι έτοιμες για χρήση και φορτώνονται 
αυτόματα στη διεπιφάνεια του Tomboy."

#: C/tomboy.xml:1392(para)
msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
msgstr "Υπάρχουν κάποιες πρόσθετες λειτουργίες οι οποίες δεν 
είναι προεγκατεστημένες."

#: C/tomboy.xml:1397(term)
msgid "Backlinks (What links here?)"
msgstr "Backlinks (Τι συνδέει προς τα εδώ;)"

#: C/tomboy.xml:1400(para)
msgid "This add-in allows you to know which notes link to the note you are currently editing. It makes it 
easier to keep track of the relationships between notes. If this add-in is enabled, the <link 
linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you 
select this option, it will list all the notes which link to the current note in a submenu. Select a note in 
the submenu to open it."
msgstr "Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να 
γνωρίζετε ποιες σημειώσεις συνδέονται με τη σημείωση την 
οποία επεξεργάζεστε. Αν είναι ενεργοποιημένη, το μενού 
επιλογών <link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει την επιλογή 
<guimenuitem>Τι συνδέει προς τα εδώ;</guimenuitem>. Όταν την επιλέξετε, 
θα εμφανιστεί σε ένα υπομενού μία λίστα με όλες τις 
σημειώσεις που συνδέονται με την τρέχουσα σημείωση. 
Επιλέξτε μία σημείωση από το υπομενού για να την ανοίξετε."

#: C/tomboy.xml:1415(para)
msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Tomboy note. The bug number is 
inserted as a link with a small bug icon next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, 
click on it to open the URL in your web browser."
msgstr "Σας επιτρέπει να σύρετε απευθείας ένα Bugzilla URL από το φυ
λλομετρητή σας σε μία σημείωση του Tomboy. Ο αριθμός του 
σφάλματος εισάγεται ως σύνδεση με ένα μικρό εικονίδιο 
δίπλα του. Όταν η σύνδεση εισαχθεί στη σημείωση, κάντε κλικ 
πάνω της για να ανοίξετε τη διαδρομή στο φυλλομετρητή σας."

#: C/tomboy.xml:1421(para)
msgid "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the <link 
linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Add-in, click 
<guibutton>Preferences</guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add 
a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name 
(e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and 
dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified."
msgstr "Προσαρμόστε τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται 
τροποποιώντας τις προτιμήσεις πρόσθετων λειτουργιών στο 
<link linkend=\"prefs-plugins\">παράθυρο προτιμήσεων</link>. Αφού 
επισημάνετε την πρόσθετη λειτουργία Bugzilla, κάντε κλικ στο 
κουμπί <guibutton>Προτιμήσεις</guibutton> για να ανοίξετε το παράθυρο 
<interface>Bugzilla Links Προτιμήσεις</interface>. Για να προσθέσετε ένα νέο 
εικονίδιο, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>, 
επιλέξτε ένα εικονίδιο στον υπολογιστή σας, εισάγετε ένα 
όνομα συστήματος Bugzilla (πχ. bugzilla.gnome.org), και κάντε κλικ στο κου
μπί <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Οποιοδήποτε Bugzilla URL που εισάγετε 
από αυτό το σύστημα θα χρησιμοποιεί το εικονίδιο που 
ορίσατε."

#: C/tomboy.xml:1438(para)
msgid "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the 
<application>Evolution</application> mail application to one of your Tomboy notes. Clicking on the mail icon 
in the note will then open the corresponding e-mail message in Evolution."
msgstr "Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας επιτρέπει να σύρετε ένα 
μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από την εφαρμογή ταχυ
δρομείου <application>Evolution</application> σε μία από τις σημειώσεις σας 
στο Tomboy. Κάνοντας κλικ στο εικονίδιο ταχυδρομείου στη 
σημείωση θα ανοίξει το αντίστοιχο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυ
δρομείου στο Evolution."

#: C/tomboy.xml:1449(para)
msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the 
<guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
msgstr "Όταν εγκατασταθεί αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού 
επιλογών <link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την 
επιλογή <guimenuitem>Εξαγωγή σε HTML</guimenuitem>."

#: C/tomboy.xml:1453(para)
msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to 
save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to 
save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
msgstr "Κάνοντας κλικ σε αυτή την επιλογή, θα εμφανιστεί ένα 
παράθυρο που σας επιτρέπει να επιλέξετε που να 
αποθηκεύσετε το <acronym>HTML</acronym> αρχείο. Εισάγετε το όνομα του 
αρχείου προορισμού και κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>OK</guibutton> 
για να αποθηκευτεί το αρχείο, ή <guibutton>Άκυρο</guibutton> για να 
εγκαταλειφθεί η διαδικασία."

#: C/tomboy.xml:1459(para)
msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked 
notes</guibutton> button."
msgstr "Για να εξάγετε σημειώσεις για τις οποίες υπάρχουν συ
νδέσεις στην τρέχουσα σημείωση, κάντε κλικ στο κουμπί 
<guibutton>Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων</guibutton>."

#: C/tomboy.xml:1469(para)
msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this add-in is enabled, the <link 
linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
msgstr "Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε γραμματοσειρά 
σταθερού πλάτους κατά τη δημιουργία/επεξεργασία των 
σημειώσεων. Αν αυτή η πρόσθετη λειτουργία είναι 
ενεργοποιημένη, το μενού επιλογών <link linkend=\"text\">Κείμενο</link> 
θα έχει την επιλογή <guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem>."

#: C/tomboy.xml:1480(para)
msgid "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date 
is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on 
February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
msgstr "Αυτή η πρόσθετη λειτουργία δημιουργεί αυτόματα μία 
σημείωση \"Σήμερα\" για την καταγραφή καθημερινών σκέψεων. Η 
τρέχουσα ημερομηνία χρησιμοποιείται ως τίτλος της 
σημείωσης. Για παράδειγμα, ο τίτλος μιας σημείωσης \"Σήμερα\" 
που δημιουργήθηκε στις 28 Φεβρουαρίου του 2007, θα είναι, 
\"Σήμερα: Τετάρτη, Φεβρουάριος 28 2007\""

#: C/tomboy.xml:1486(para)
msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will automatically delete the 
note."
msgstr "Αν δεν τροποποιήσετε καθόλου μία σημείωση \"Σήμερα\", η 
πρόσθετη λειτουργία Note of the Day θα τη διαγράψει αυτόματα."

#: C/tomboy.xml:1489(para)
msgid "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and change the title of the 
note to be, \"Today: Template\". Change the content of the template note to whatever you like. When new 
\"Today\" notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
msgstr "Για να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα της 
προκαθορισμένης σημείωσης \"Σήμερα\", δημιουργήστε μία νέα 
σημείωση και αλλάξτε τον τίτλο της σε, \"Σήμερα: Πρότυπο\". 
Αλλάξτε τα περιεχόμενα της πρότυπης σημείωσης όπως επιθυ
μείτε. Όταν δημιουργούνται νέες σημειώσεις \"Σήμερα\", θα 
χρησιμοποιούν τα περιεχόμενα της πρότυπης σημείωσης 
\"Σήμερα: Πρότυπο\" που δημιουργήσατε."

#: C/tomboy.xml:1501(para)
msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the 
<guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
msgstr "Όταν είναι εγκατεστημένη αυτή η πρόσθετη λειτουργία, 
το μενού επιλογών <link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει 
διαθέσιμη την επιλογή <guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>."

#: C/tomboy.xml:1511(term)
msgid "Sticky Notes Import"
msgstr "Sticky Notes Import"

#: C/tomboy.xml:1514(para)
msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the 
<guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available."
msgstr "Όταν είναι εγκατεστημένη αυτή η πρόσθετη λειτουργία, 
το μενού επιλογών <link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει 
διαθέσιμη την επιλογή <guimenuitem>Εισαγωγή από Sticky Notes</guimenuitem>."

#: C/tomboy.xml:1518(para)
msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is 
available in prior releases of GNOME. This option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for 
users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy for their note taking 
purposes."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να εισάγετε 
σημειώσεις από την εφαρμογή <application>Sticky Notes</application> η οποία 
είναι διαθέσιμη σε προηγούμενες εκδόσεις του GNOME. Η επιλογή 
αυτή συμπεριλήφθηκε στο Tomboy για να παρέχει ένα μέσο 
αναβάθμισης στους χρήστες που θα ήθελαν να μεταβούν από την 
εφαρμογή <application>Sticky Notes</application> στο Tomboy."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/tomboy.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Νίκος Παράσχου <niparasc gmail com>\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]