Re: [team-gnome-gr] FW: "update" of anjuta.HEAD.el.po



GIΑΝΝΗS KΑΤSΑΜPΙRΗS wrote:
----------------------------------------
From: giannis1_86 hotmail com
To: team gnome gr
Subject: RE: [team-gnome-gr] "update" of anjuta.HEAD.el.po
Date: Sat, 22 Mar 2008 21:27:43 +0200



----------------------------------------
From: pkst gmx net
To: team gnome gr
Date: Sat, 22 Mar 2008 21:24:44 +0200
Subject: Re: [team-gnome-gr] "update" of anjuta.HEAD.el.po


Στις 22-03-2008, ημέρα Σαβ, και ώρα 12:50 +0000, ο/η Simos Xenitellis
έγραψε:
GIΑΝΝΗS KΑΤSΑΜPΙRΗS wrote:
Έχω ξεκινήσει και έχω μεταφράσει τα μισά περίπου από τα ασαφή μηνύματα...Ίσως συνεχίσω αύριο..Αλλιώς θα 
στείλω το αρχείο για να το υποβάλετε....

Γιάννη, συνέχισε τη μετάφραση μέχρι την ολοκλήρωσή της.
Το GNOME 2.22.1 θα βγει στις αρχές του Απρίλη, οπότε έχουμε ένα μικρό
περιθώριο.

Σίμος
Ότι είπε ο Σίμος + ότι πολλές εφαρμογές στο extras δεν υποχρεούνται να
ακολουθούν το release cycle του Gnome, και έτσι και αργότερα να μπεί η
μετάφραση αυτή θα είναι άμεσα διαθέσιμη στην επόμενη έκδοση της
συγκεκριμένης εφαρμογής (π.χ goobox 1.02)

_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr
Ωραία, μια χαρά δηλδή...σας ευχαριστω και τους δύο για τις διευκρινήσεις σας....θα ολοκληρώσω τη μετάφραση 
μέχρι αύριο ...επίσης αν επείγει κάτι άλλο για τώρα...μπορείτε να το ζητήσετε από αύριο :)))



Ορίστε ότι έχω κάνει....Θέλει σίγουρα έλεγχο...
Πολύ καλή δουλειά! Το anjuta είναι ένα βαρύ πακέτο.

Κατάφερα και έκανα πλήρη έλεγχο για τα πρώτα 1000 μηνύματα (από 1700 συνολικά).
Παραθέτω το diff που δείχνει τις διορθώσεις που έκανα.

Σίμος
--- /tmp/anjuta.HEAD.el.po      2008-03-24 02:17:24.000000000 +0000
+++ el.po       2008-03-24 02:08:56.000000000 +0000
@@ -1,30 +1,34 @@
 # Greek translation for anjuta.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
 #
 # Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2001.
 # Velonis Petros <velonis freemail gr>, 2004.
 # Socrates Vavilis <s_vavilis yahoo fr>,2005.
 # Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-23 01:37+0200\n"
-"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <giannis1_86 hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-24 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-24 02:02+0000\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
 msgid "Anjuta IDE"
-msgstr "Anjuta IDE"
+msgstr "Περιβάλλον ανάπτυξης λογισμικού Anjuta"
 
 #
 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
@@ -32,9 +36,7 @@
 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ενσωματωμένο περιβάλλον 
ανάπτυξης"
 
 #
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Ενσωματωμένο περιβάλλον προγραμματισμού"
 
@@ -46,7 +48,9 @@
 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
 #, c-format
 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της πρόσθετης λειτουργίας της συ
νάρτησης εγγραφής %s στο άρθρωμα %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση της πρόσθετης λειτουργίας της συνάρτησης 
εγγραφής %s στο "
+"άρθρωμα %s"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
 #, c-format
@@ -66,12 +70,10 @@
 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
 #, c-format
 msgid "plugin %s fails to register type %s"
-msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s αποτυγχάνει να εγγράψει τον 
τύπο %s"
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον 
τύπο %s"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
@@ -79,8 +81,7 @@
 msgid "Western"
 msgstr "Δυτική"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
@@ -94,8 +95,7 @@
 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
 
 #
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
@@ -103,10 +103,8 @@
 msgid "Baltic"
 msgstr "Βαλτική"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
@@ -117,8 +115,7 @@
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Κυριλλική"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
@@ -126,8 +123,7 @@
 msgid "Arabic"
 msgstr "Αραβικά"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
 msgid "Greek"
@@ -136,10 +132,9 @@
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Οπτικά Εβραϊκά"
+msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
@@ -148,8 +143,7 @@
 msgstr "Εβραϊκά"
 
 #
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
@@ -172,10 +166,8 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Ρουμανικά"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
@@ -189,22 +181,20 @@
 msgid "Armenian"
 msgstr "Αρμενικά"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
+msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
@@ -214,10 +204,8 @@
 msgid "Japanese"
 msgstr "Ιαπωνικά"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
@@ -225,16 +213,14 @@
 msgid "Korean"
 msgstr "Κορεάτικα"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
+msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
 
 #
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
@@ -247,8 +233,7 @@
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
@@ -270,12 +255,9 @@
 msgstr "Υποστηριζόμενες κωδικοποιήσεις"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
 msgstr "Δεν μπορώ να εκτελέσω την εντολή: \"%s\""
@@ -285,8 +267,7 @@
 msgid "execvp failed"
 msgstr "Το execvp απέτυχε"
 
 msgid "Anjuta Shell"
 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
 
@@ -298,11 +279,13 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load %s\n"
-"This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
+"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
+"leading to this was:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του %s\n"
-"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι 
κατεστραμμένη.Το μήνυμα σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν 
το εξής:\n"
+"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι 
κατεστραμμένη. Το μήνυμα "
+"σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν το εξής:\n"
 "%s"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
@@ -318,18 +301,25 @@
 
 #  3
 #  4
 msgid "Preferred plugins"
 msgstr "Προτιμώμενες πρόσθετες λειτουργίες"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
 msgid "Only show user activatable plugins"
-msgstr "Προβολή μόνο των ενεργών από το χρήστη πρόσθετων 
λειτουργιών"
+msgstr "Προβολή μόνο των ενεργοποιήσιμων από το χρήστη 
πρόσθετων λειτουργιών"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
-msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. 
Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
-msgstr "Αυτές είναι οι πρόσθετες λειτουργίες που επιλέχτηκαν 
από εσάς όταν ζητήθηκε από το Anjuta να διαλέξει μία από τις 
πολλές κατάλληλες πρόσθετες λειτουργίες. Αν διαγράψετε τη 
προτιμώμενη πρόσθετη λειτουργία, αυτό θα αναγκάσει το Anjuta 
να σας ζητήσει ξανά να διαλέξετε διαφορετική πρόσθετη 
λειτουργία."
+msgid ""
+"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
+"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
+"you again to choose different plugin."
+msgstr ""
+"Αυτές είναι οι πρόσθετες λειτουργίες που επιλέχτηκαν από 
εσάς όταν ζητήθηκε "
+"από το Anjuta να διαλέξει μία από τις πολλές κατάλληλες 
πρόσθετες "
+"λειτουργίες. Αν διαγράψετε τη προτιμώμενη πρόσθετη λειτου
ργία, αυτό θα "
+"αναγκάσει το Anjuta να σας ζητήσει ξανά να διαλέξετε 
διαφορετική πρόσθετη "
+"λειτουργία."
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
@@ -346,7 +336,9 @@
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
 #, c-format
 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
-msgstr "Καμία πρόσθετη λειτουργία δεν μπορεί να φορτώσει 
άλλες πρόσθετες λειτουργίες στο %s"
+msgstr ""
+"Καμία πρόσθετη λειτουργία δεν μπορεί να φορτώσει άλλες 
πρόσθετες λειτουργίες "
+"στο %s"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
 msgid "Remember this selection"
@@ -367,7 +359,9 @@
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
-msgstr "Οι τρέχουσες διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες που 
βρέθηκαν στα μονοπάτια των πρόσθετων λειτουργιών"
+msgstr ""
+"Οι τρέχουσες διαθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες που 
βρέθηκαν στα μονοπάτια των "
+"πρόσθετων λειτουργιών"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
 msgid "Activated plugins"
@@ -387,12 +381,14 @@
 
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
-msgstr "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση 
και στην εκφόρτωση των πρόσθετων λειτουργιών"
+msgstr ""
+"Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και 
στην εκφόρτωση "
+"των πρόσθετων λειτουργιών"
 
 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
 msgid "Loaded: "
-msgstr "Φορτώθηκε:"
+msgstr "Φορτώθηκε: "
 
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
 msgid "Plugin Manager"
@@ -400,7 +396,9 @@
 
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
-msgstr "Ο διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών που 
χρησιμοποιείται για επίλυση πρόσθετων λειτουργιών"
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής πρόσθετων λειτουργιών που χρησιμοποιείται 
για επίλυση "
+"πρόσθετων λειτουργιών"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
 msgid "Profile Name"
@@ -426,8 +424,7 @@
 msgid "URI to sync the profile xml"
 msgstr "URI για το συγχρονισμό του προφίλ xml"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
 #, c-format
 msgid "Failed to read '%s': %s"
@@ -438,17 +435,19 @@
 msgid "No read permission for: %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει άδεια ανάγνωσης για το: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης '%s': XML parse error"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
-msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': σφάλμα φόρτωσης του 
XML. Μη έγκυρο ή κατεστραμμένο προφίλ πρόσθετων λειτουργιών 
του anjuta."
+msgid ""
+"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
+"profile."
+msgstr ""
+"Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': σφάλμα φόρτωσης του XML. 
Μη έγκυρο ή "
+"κατεστραμμένο προφίλ πρόσθετων λειτουργιών του anjuta."
 
 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
@@ -462,7 +461,8 @@
 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': Οι ακόλουθες 
απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες λείπουν:\n"
+"Αποτυχία κατά την ανάγνωση του '%s': Οι ακόλουθες 
απαραίτητες πρόσθετες "
+"λειτουργίες λείπουν:\n"
 "%s"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
@@ -478,8 +478,7 @@
 msgstr "_Επαναφορά"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
@@ -488,8 +487,7 @@
 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
 #: ../src/anjuta-app.c:816
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
@@ -524,10 +522,16 @@
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
 #, c-format
-msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgstr[0] "<b>Οι αλλαγές του αντικειμένου %d δεν αποθηκεύτηκαν. 
Θέλετε να τις αποθηκεύσετε πριν τον τερματισμό;</b>"
-msgstr[1] "<b>Οι αλλαγές των αντικειμένων %d δεν αποθηκεύτηκαν. 
Θέλετε να τις αποθηκεύσετε πριν τον τερματισμό;</b>"
+msgid ""
+"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
+msgid_plural ""
+"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
+msgstr[0] ""
+"<b>Οι αλλαγές του αντικειμένου %d δεν αποθηκεύτηκαν. Θέλετε 
να τις "
+"αποθηκεύσετε πριν τον τερματισμό;</b>"
+msgstr[1] ""
+"<b>Οι αλλαγές των αντικειμένων %d δεν αποθηκεύτηκαν. Θέλετε 
να τις "
+"αποθηκεύσετε πριν τον τερματισμό;</b>"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -586,8 +590,7 @@
 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το και ύστερα κάντε επανεκκίνηση 
του anjuta."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\" (χρήση κελύφους %s)\n"
@@ -614,8 +617,7 @@
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Το Widget δε βρέθηκε: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
 msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο pixmap εφαρμογής: %s"
@@ -766,7 +768,9 @@
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
 #, c-format
 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
-msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η μεταγλώττιση του \"%s\": Δεν 
καθορίστηκε κάποιος κανόνας μεταγλώττισης  για αυτό τον 
τύπο αρχείων."
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να γίνει η μεταγλώττιση του \"%s\": Δεν 
καθορίστηκε κάποιος "
+"κανόνας μεταγλώττισης  για αυτό τον τύπο αρχείων."
 
 #
 #. Configure = ./configure script
@@ -967,8 +971,7 @@
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:42
 msgid "Debug"
 msgstr "Εκσφαλμάτωση"
 
@@ -1156,7 +1159,6 @@
 msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα:"
 
 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
 msgid "Source/Header Headings:"
 msgstr "Επικεφαλίδες Source/Header:"
 
@@ -1171,28 +1173,31 @@
 
 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
 msgid "Autogen template used for the implementation file"
-msgstr "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για 
το αρχείο υλοποίησης"
+msgstr ""
+"Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το 
αρχείο υλοποίησης"
 
 msgid "File to which the processed template will be written"
 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
 
 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
 #, c-format
 msgid "Failed to write autogen definition file"
-msgstr "Είναι αδύνατη η αυτόματη δημιουργία του αρχείου 
καθορισμού: %s."
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου ορισμών autogen"
 
-msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from 
http://autogen.sourceforge.net";
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen, 
παρακαλώ να εγκαταστήσετε το πακέτο autogen. Μπορείτε να το 
βρείτε στην σελίδα http://autogen.sourceforge.net";
+msgid ""
+"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
+"can get it from http://autogen.sourceforge.net";
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen, παρακαλώ να "
+"εγκαταστήσετε το πακέτο autogen. Μπορείτε να το βρείτε στην 
σελίδα http://";
+"autogen.sourceforge.net"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute autogen: %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση αυτόματης δημιουργίας του: 
%s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του autogen: %s"
 
 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
 msgid "XML description of the user interface"
@@ -1225,19 +1230,23 @@
 msgid ""
 "<b>Please note: </b>\n"
 "\n"
-"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS 
before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
+"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
+"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
+"</b>"
 msgstr ""
 "<b>Παρακαλώ σημειώστε: </b>\n"
 "\n"
-"Αν πιέσετε το Εντάξει, τότε θα διαγραφεί το αρχείο από το 
δίσκο και από το CVS. Φυσικά το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το 
CVS πριν χρησιμοποιήσετε το Σχόλιο CVS. <b>Έχετε μια 
προειδοποίηση!</b>"
+"Αν πιέσετε το Εντάξει, τότε θα διαγραφεί το αρχείο από το 
δίσκο και από το "
+"CVS. Φυσικά το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν 
εκτελέσετε CVS "
+"Commit. <b>Έχετε λάβει προειδοποίηση!</b>"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
 msgid "<b>Repository: </b>"
-msgstr "<b>Χώρος αποθήκευσης: </b>"
+msgstr "<b>Αποθετήριο: </b>"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Να γίνει περιφραστικό"
+msgstr "Περιφραστική ρύθμιση"
 
 #
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
@@ -1250,7 +1259,7 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
 msgid "CVS: Commit file/directory"
-msgstr "CVS: Καταχώρηση αρχείου/καταλόγου"
+msgstr "CVS: Καταχώρηση (commit) αρχείου/καταλόγου"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
 msgid "CVS: Diff file/directory"
@@ -1258,11 +1267,11 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
 msgid "CVS: Import"
-msgstr "CVS: Εισαγωγή έργου"
+msgstr "CVS: Εισαγωγή (import)"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
 msgid "CVS: Log file/directory"
-msgstr "CVS: Αναφορά αρχείου/καταλόγου"
+msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής (log)"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
 msgid "CVS: Remove file/directory"
@@ -1292,7 +1301,7 @@
 #
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
 msgid "Choose file or directory to commit:"
-msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για σύσταση:"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για καταχώρηση (commit):"
 
 #
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
@@ -1355,7 +1364,7 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
 msgid "Log message:"
-msgstr "Μήνυμα αναφοράς: "
+msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
 msgid "Module name:"
@@ -1376,11 +1385,11 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
 msgid "Release tag:"
-msgstr "Απελευθέρωση ετικέτας:"
+msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
 msgid "Reset sticky tags"
-msgstr "Επαναφορά καρφιτσωμένων ετικετών"
+msgstr "Αρχικοποίηση καρφιτσωμένων ετικετών"
 
 #
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
@@ -1393,7 +1402,7 @@
 "Patch-Style diff"
 msgstr ""
 "Κανονικό diff\n"
-"Diff διορθωμένου στυλ"
+"Diff στυλ επιρράμματος"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
 msgid "Unified format instead of context format"
@@ -1417,7 +1426,7 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
 msgid "Vendor tag:"
-msgstr "Ετικέτα πωλητή: "
+msgstr "Ετικέτα κατασκευαστή:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
@@ -1426,7 +1435,7 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
 msgid "Please enter a filename!"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το αρχείο!"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
 #, c-format
@@ -1435,7 +1444,8 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
-msgstr "Η εντολή του CVS τρέχει, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να 
έχει ολοκληρωθεί!"
+msgstr ""
+"Η εντολή του CVS είναι σε εκτέλεση, παρακαλώ περιμένετε 
μέχρι να ολοκληρωθεί!"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
 msgid "Unable to delete file"
@@ -1444,7 +1454,7 @@
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να διέρθετε από ένα κενό μήνυ
μα αναφοράς;"
+msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα 
καταγραφής;"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
 msgid "CVSROOT"
@@ -1456,12 +1466,12 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
 msgid "Vendor"
-msgstr "Πωλητής ετικέτας"
+msgstr "Κατασκευαστής"
 
 #
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
 msgid "Release"
-msgstr "Απελευθέρωση"
+msgstr "Έκδοση"
 
 #
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
@@ -1470,7 +1480,7 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
-msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα αναφοράς;"
+msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
 msgid "CVS command failed - See above for details"
@@ -1485,19 +1495,18 @@
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
-msgstr "Η εντολή του CVS τρέχει, παρακαλώ περιμένετε μέχρι να 
ολοκληρωθεί!"
+msgstr ""
+"Η εντολή του CVS είναι σε εκτέλεση, παρακαλώ περιμένετε 
μέχρι να ολοκληρωθεί!"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
 msgid "CVS"
 msgstr "CVS"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_CVS"
 msgstr "_CVS"
 
@@ -1530,76 +1539,66 @@
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Commit"
-msgstr "_Ενσωμάτωση"
+msgstr "_Ενσωμάτωση (Commit)"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο δέντρο του CVS"
 
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
 msgid "_Update"
-msgstr "Ε_νημέρωση"
+msgstr "Ενη_μέρωση"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο 
του CVS"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
+msgstr "_Διαφορές (diff)"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου 
και του δέντρου"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Show Status"
 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Show the status of a file/directory"
 msgstr "Προβολή κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Show Log"
-msgstr "_Εμφάνιση ημερολογίου"
+msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Show the log of a file/directory"
-msgstr "Εμφάνισης της αναφοράς ενός αρχείου/καταλόγου"
+msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών ενός αρχείου/καταλόγου"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -1611,11 +1610,11 @@
 #. short-cut
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
 msgid "Import a new source tree to CVS"
-msgstr "Εισαγωγή νέου πηγαίου δέντρου στο CVS"
+msgstr "Εισαγωγή νέου δέντρου πηγαίου κώδικα στο CVS"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
 msgid "CVS operations"
-msgstr "ιτουργίες CVS"
+msgstr "Λειτουργίες CVS"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
 msgid "CVS popup operations"
@@ -1627,7 +1626,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
 msgid "Add Watch"
-msgstr "Προσθήκη Ρολογιού"
+msgstr "Προσθήκη ελεγκτή (watch)"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
@@ -1637,22 +1636,22 @@
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
 msgid "Breakpoint properties"
-msgstr "Ιδιότητες Breakpoint"
+msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής (breakpoint)"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
 msgid "Breakpoints"
-msgstr "Breakpoints"
+msgstr "Σημεία διακοπής (breakpoints)"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
 msgid "CPU Registers"
-msgstr "Μητρώα CPU"
+msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ (CPU)"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
 msgid "Change Watch"
-msgstr "Αλλαγή ρολογιού"
+msgstr "Αλλαγή ελεγκτή (watch)"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
 msgid "Command Line Parameters:"
@@ -1681,16 +1680,16 @@
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
 msgid "Display process _tree"
-msgstr "Εμφάνιση δέντρου_διεργασίας"
+msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
 msgid "Enable _all"
-msgstr "Ενεργοποίησε ό_λα"
+msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
-msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε εξαδικά ή επιλέξτε μια από 
τα δεδομένα"
+msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια 
από τα δεδομένα"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
@@ -1709,8 +1708,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
 msgid "Kernel Signals"
 msgstr "Σήματα πυρήνα"
 
@@ -1722,14 +1720,12 @@
 msgstr "Τοποθεσία"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
 msgid "Memory"
 msgstr "Μνήμη"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
 msgid "Pass:"
 msgstr "Πέρασμα:"
 
@@ -1742,7 +1738,7 @@
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
 msgid "Program Interrupt"
-msgstr "Διακοπή Προγράμματος"
+msgstr "Διακοπή προγράμματος"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
 msgid "Program parameters"
@@ -1763,10 +1759,9 @@
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
 msgid "Set Signal Property"
-msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας σήματος"
+msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
@@ -1804,8 +1799,7 @@
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
@@ -1853,7 +1847,7 @@
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
 msgid "_Process to attach to:"
-msgstr "Επισύναψη διεργασίας σε:"
+msgstr "Επισύναψη στη διεργα_σία:"
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
@@ -1874,7 +1868,7 @@
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
 msgid "_Breakpoints"
-msgstr "_Σημεία διακοπής"
+msgstr "_Σημεία διακοπής (breakpoints)"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -1886,7 +1880,7 @@
 #. short-cut
 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
-msgstr "Μετάπτωση σημείου διακοπής στη τρέχουσα τοποθεσία"
+msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
 
 #
 #. Action name
@@ -2009,7 +2003,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
 msgid "Pass count"
-msgstr "Πέρασμα αρίθμησης"
+msgstr "Αριθμός περασμάτων"
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
@@ -2028,15 +2022,13 @@
 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
 
 #
 msgid "Variable"
 msgstr "Μεταβλητή"
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
@@ -2045,8 +2037,7 @@
 msgstr "Μεταγλώττιση από κώδικα μηχανής"
 
 #
 msgid "Information"
 msgstr "Πληροφορίες"
 
@@ -2063,15 +2054,12 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
 msgid "Debugger Log"
-msgstr "Αναφορά εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
+msgstr "Καταγραφές αποσφαλμάτωσης"
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Debugger"
 msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
@@ -2086,7 +2074,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
 msgid "Running..."
-msgstr "Γίνεται εκτέλεση..."
+msgstr "Σε εκτέλεση..."
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
@@ -2095,12 +2083,12 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Δεν φορτώθηκε"
+msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
 #, c-format
 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
-msgstr "Ο βοηθός αποσφαλμάτωσης τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
+msgstr "Η εφαρμογή αποσφαλμάτωσης τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
 #, c-format
@@ -2109,14 +2097,13 @@
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Debug"
-msgstr "_Εκσφαλμάτωση"
+msgstr "_Αποσφαλμάτωση"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
 msgid "_Start Debugger"
-msgstr "Έ_ναρξη εκσφαλματωτή"
+msgstr "Έ_ναρξη εφαρμογής αποσφαλμάτωσης"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
 msgid "Run Target..."
@@ -2141,7 +2128,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
 msgid "Attach to a running program"
-msgstr "Επισύναψη σε πρόγραμμα που τρέχει"
+msgstr "Επισύναψη σε πρόγραμμα που εκτελείται"
 
 #  20
 #  21
@@ -2151,7 +2138,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
 msgid "Say goodbye to the debugger"
-msgstr "Αποχαιρετήστε το Πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης"
+msgstr "Αποχαιρετήστε την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης"
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
@@ -2188,11 +2175,13 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τα αρχεία με τα οποία η 
εφαρμογή αποσφαλμάτωσης είναι ενεργή"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση πληροφοριών για τα αρχεία με τα οποία η εφαρμογή 
αποσφαλμάτωσης "
+"είναι ενεργή"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
 msgid "Info _Program"
-msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το _πρόγραμμα"
+msgstr "Πληροφορίες περί του _προγράμματος"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
 msgid "Display information on the execution status of the program"
@@ -2200,11 +2189,13 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
 msgid "Info _Kernel User Struct"
-msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τη δομή του πυ_ρήνα του χρήστη"
+msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τη δομή χρήστη στον πυ_ρήνα"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της δομής του πυρήνα του 
χρήστη για την τρέχουσα θυγατρική τοποθεσία"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση των περιεχομένων του 'struct user' του πυρήνα για την 
τρέχουσα "
+"θυγατρική διεργασία"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
@@ -2214,7 +2205,7 @@
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
 msgid "Show shared libraries mappings"
-msgstr "Εμφάνιση χαρτογράφησης κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
+msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
@@ -2260,23 +2251,23 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
 msgid "_Run to Cursor"
-msgstr "_Μετάβαση προς το δρομέα"
+msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
 msgid "Run to the cursor"
-msgstr "Μετάβαση στο δρομέα"
+msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
 msgid "Info _Global Variables"
-msgstr "Πληροφορίες _γενικών μεταβλητών"
+msgstr "Πληροφορίες _καθολικών μεταβλητών"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
 msgid "Display all global and static variables of the program"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των γενικών και στατικών μεταβλητών του 
προγράμματος"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των καθολικών και στατικών μεταβλητών 
του προγράμματος"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
 msgid "Info _Current Frame"
-msgstr "Τρέχον Πλαίσιο Info"
+msgstr "Πληροφορίες τρέχοντος πλαισίου"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
 msgid "Display information about the current frame of execution"
@@ -2297,13 +2288,13 @@
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
 msgid "Pa_use Program"
-msgstr "Πα_ύση Προγράμματος"
+msgstr "Πα_ύση προγράμματος"
 
 #. Display label
 #. short-cut
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
 msgid "Pauses the execution of the program"
-msgstr "Παύση της εκτέλεσης του πραγράμματος"
+msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
 
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
@@ -2314,16 +2305,19 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
 #, c-format
-msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση πρόσθετης λειτουργίας βοηθού 
αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα στόχο με τύπο mime %s"
+msgid ""
+"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση πρόσθετης λειτουργίας αποσφαλμάτωσης που
 να υποστηρίζει ένα "
+"στόχο με τύπο mime %s"
 
 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
 msgid "Register"
-msgstr "Εγγραφή στο μητρώο"
+msgstr "Καταχωρητής"
 
 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
 msgid "Registers"
-msgstr "Εγγραφές στο μητρώο"
+msgstr "Καταχωρητές"
 
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
@@ -2338,12 +2332,12 @@
 #
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
 msgid "To"
-msgstr "Πρoς"
+msgstr "Προς"
 
 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
 msgid "Symbols read"
-msgstr "Ανάγνωση συμβόλων"
+msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
@@ -2377,8 +2371,7 @@
 msgstr "Διακοπή"
 
 #
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
@@ -2393,7 +2386,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
 msgid " Stop: "
-msgstr " Διακοπή: "
+msgstr " Τερματισμός: "
 
 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
 msgid " Print: "
@@ -2409,7 +2402,7 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
 msgid "Show Line Markers"
-msgstr "Εμφάνιση δεικτών γραμμών"
+msgstr "Εμφάνιση σημάνσεων γραμμών"
 
 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
@@ -2440,8 +2433,7 @@
 #
 #. Register actions
 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
 msgid "File"
 msgstr "Αρχείο"
@@ -2475,7 +2467,7 @@
 # sysdeps/names/procuid.c:49
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
 msgid "Pid"
-msgstr "Pid"
+msgstr "Ταυτότητα διεργασίας (PID)"
 
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
 msgid "User"
@@ -2506,10 +2498,11 @@
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:877
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s. Η εφαρμογή 
αποσφαλμάτωσης δεν μπορεί να εκκινηθεί."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s. Η εφαρμογή 
αποσφαλμάτωσης δεν μπορεί να "
+"εκκινηθεί."
 
 #, c-format
 msgid "Missing file %s"
 msgstr "Λείπει το αρχείο %s"
@@ -2518,8 +2511,7 @@
 msgid "Load Target to debug"
 msgstr "Φόρτωση στόχου για αποσφαλμάτωση"
 
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
@@ -2528,8 +2520,7 @@
 msgid "Path"
 msgstr "Μονοπάτι"
 
 msgid ""
 "The program is running.\n"
 "Do you still want to stop the debugger?"
@@ -2542,19 +2533,19 @@
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
 msgid "Set current thread"
-msgstr "Καθορισμός τρέχοντος θέματος"
+msgstr "Καθορισμός τρέχοντος νήματος"
 
 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
 msgid "Id"
-msgstr "id"
+msgstr "Ταυτότητα (ID)"
 
 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
 msgid "Thread"
-msgstr "Θέμα"
+msgstr "Νήμα"
 
 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
 msgid "Thread operations"
-msgstr "Λειτουργίες θέματος"
+msgstr "Λειτουργίες νήματος"
 
 #  17
 #  18
@@ -2572,16 +2563,16 @@
 
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
 msgid "Add Watch..."
-msgstr "Προσθήκη ρολογιού..."
+msgstr "Προσθήκη ελεγκτή (watch)..."
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
 msgid "Remove Watch"
-msgstr "Αφαίρεση ρολογιού"
+msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή"
 
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
 msgid "Update Watch"
-msgstr "Ενημέρωση ρολογιού"
+msgstr "Ενημέρωση ελεγκτή"
 
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
 msgid "Change Value"
@@ -2602,24 +2593,21 @@
 msgid "Automatic update"
 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
 
 msgid "Watch operations"
-msgstr "Λειτουργίες ρολογιού"
+msgstr "Λειτουργίες ελεγκτή"
 
 #
 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
 msgid "Watches"
-msgstr "Ρολόγια"
+msgstr "Ελεγκτές (watch)"
 
 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
 msgid "Search Help:"
 msgstr "Εύρεση βοήθειας:"
 
 msgid "_Goto"
 msgstr "_Μετάβαση σε"
 
@@ -2643,7 +2631,7 @@
 #  4
 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
 msgid "_API Reference"
-msgstr "_Προτιμήσεις API"
+msgstr "_Οδηγός αναφοράς API"
 
 #  6
 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
@@ -2654,11 +2642,12 @@
 #  8
 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
 msgid "_Context Help"
-msgstr "Σχετική _Βοήθεια"
+msgstr "Σχετική _βοήθεια"
 
 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
 msgid "Search help for the current word in the editor"
-msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για τρέχουσα λέξη από τη θέση του 
επεξεργαστή"
+msgstr ""
+"Αναζήτηση βοήθειας για τρέχουσα λέξη από τη θέση του 
επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
 msgid "_Search Help"
@@ -2676,8 +2665,7 @@
 msgid "Books"
 msgstr "Βιβλία"
 
 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
@@ -2687,8 +2675,7 @@
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 #
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
@@ -2707,8 +2694,7 @@
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
@@ -2718,10 +2704,8 @@
 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
 msgid "Open file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
@@ -2731,8 +2715,7 @@
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -2743,8 +2726,7 @@
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Αντικατάσταση"
 
@@ -2754,7 +2736,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Επεξεργαστής στηλοθετών</b>"
+msgstr "<b>Στηλοθέτες επεξεργαστή κειμένου</b>"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
@@ -2770,7 +2752,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
 msgid "Do not show tabs"
-msgstr "Μην εμφανίσεις τις στηλοθετήσεις "
+msgstr "Να μην εμφανίζονται στηλοθέτες"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1719
@@ -2781,7 +2763,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
 msgid "Enable files autosave"
-msgstr "Ενεργοποίησε αυτόματη αποθήκευση αρχείων"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
 msgid "Encodings"
@@ -2793,11 +2775,11 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
 msgid "Save files interval in minutes"
-msgstr "Αποθήκευση μεσοδιαστήματος αρχείων σε λεπτά"
+msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
 msgid "Save session interval in minutes"
-msgstr "Αποθήκευση μεσοδιαστήματος συνεδρίας σε λεπτά"
+msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
 msgid "Sorted by most recent use"
@@ -2826,7 +2808,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
 msgid "Try to save in current locale's encoding"
-msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης στη χρησιμοποιούμενη τοπική 
κωδικοποίηση"
+msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης στην τρέχουσα κωδικοποίηση συ
στήματος"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
 msgid "Try to save in original encoding"
@@ -2863,7 +2845,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "Αποθήκευση Ό_λων"
+msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
 msgid "Save all currently open files, except new files"
@@ -2871,7 +2853,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
 msgid "_Close File"
-msgstr "_Κλείσιμο Αρχείου"
+msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
@@ -2889,7 +2871,7 @@
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
 msgid "Reload F_ile"
-msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου"
+msgstr "Επαναφόρτωση αρ_χείου"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
@@ -2898,7 +2880,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
 msgid "Swap .h/.c"
-msgstr "Swap .h/.c"
+msgstr "Ανταλλαγή .h/.c"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
 msgid "Swap c header and source files"
@@ -2906,7 +2888,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
 msgid "Recent _Files"
-msgstr "Πρόσφα_τα αρχεία"
+msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
@@ -2934,19 +2916,19 @@
 #. menu title
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
 msgid "_Make Selection Uppercase"
-msgstr "Μετέτρεψε Επιλογή σε Κεφαλαία"
+msgstr "Μετατροπή επιλογής σε κεφαλαία"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
 msgid "Make the selected text uppercase"
-msgstr "Μετέτρεψε επιλεγμένο κείμενο σε κεφαλαία"
+msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
 msgid "Make Selection Lowercase"
-msgstr "Μετέτρεψε Επιλογή σε Πεζά"
+msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
 msgid "Make the selected text lowercase"
-msgstr "Μετέτρεψε επιλεγμένο κείμενο σε πεζά"
+msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
 msgid "Convert EOL to CRLF"
@@ -2978,7 +2960,9 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
-msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων του τέλους των γραμμών σε 
πλειοψηφία σε EOL που βρέθηκαν στο αρχείο"
+msgstr ""
+"Μετατροπή χαρακτήρων του τέλους των γραμμών σε πλειοψηφία 
σε EOL που "
+"βρέθηκαν στο αρχείο"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
@@ -2993,11 +2977,11 @@
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
 msgid "Select all text in the editor"
-msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή"
+msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
 msgid "Select to _Brace"
-msgstr "Επιλογή κειμένου για α_γκίστρωση"
+msgstr "Επιλογή κειμένου μέχρι το ά_γκιστρο"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
 msgid "Select the text in the matching braces"
@@ -3006,11 +2990,11 @@
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
 msgid "Select _Code Block"
-msgstr "Επιλογή τμήματος κώ_δικα"
+msgstr "Επιλογή τμήματος _ κώδικα"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
 msgid "Select the current code block"
-msgstr "Επιλέξτε το τρέχον μπλόκ κωδικού"
+msgstr "Επιλογή του τρέχοντος μπλοκ κώδικα"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
@@ -3021,18 +3005,18 @@
 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
 msgid "_Block Comment/Uncomment"
-msgstr "Φραγή σχολίου/αφαίρεση σχολίου"
+msgstr "Μπλοκ με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
 msgid "Block comment the selected text"
-msgstr "Φραγή του επιλεγμένου κείμενου από το σχόλιο"
+msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
 
 #
 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
 #. some decorations, to give an appearance of box.
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
-msgstr "Πλαι_σίωση σχολίου/αφαίρεση σχολίου"
+msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
 msgid "Box comment the selected text"
@@ -3045,11 +3029,11 @@
 #. lines).
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
-msgstr "_Ροή σχολίου/Αφαίρεση Σχολίου"
+msgstr "_Ροή με σχολίου/χωρίς σχολίου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
 msgid "Stream comment the selected text"
-msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου στο σχόλιο"
+msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
 
 #. menu title
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
@@ -3058,32 +3042,32 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
 msgid "Go to a particular line in the editor"
-msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή"
+msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή 
κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
 msgid "Matching _Brace"
-msgstr "Ταίριασμα α_γκίστρου"
+msgstr "Ταιριασμένο ά_γκιστρο"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
 msgid "Go to the matching brace in the editor"
-msgstr "Μετάβαση στο άγκιστρο που ταιριάζει στον επεξεργαστή"
+msgstr "Μετάβαση στο άγκιστρο που ταιριάζει μέσα στον 
επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
 msgid "_Start of Block"
-msgstr "_Έ_ναρξη της φραγής"
+msgstr "_Αρχή του μπλοκ"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
 msgid "Go to the start of the current block"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος μπλόκ "
+msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος μπλοκ"
 
 #  3
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
 msgid "_End of Block"
-msgstr "_Τέλος φραγής"
+msgstr "_Τέλος του μπλοκ"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
 msgid "Go to the end of the current block"
-msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος μπλόκ"
+msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος μπλοκ"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
@@ -3102,8 +3086,7 @@
 msgid "Goto next history"
 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Αναζήτηση"
 
@@ -3113,25 +3096,23 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
 msgid "Quick editor embedded search"
-msgstr "Ενσωματωμένη αναζήτηση με γρήγορο επεξεργαστή"
+msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
 msgid "Quick _ReSearch"
-msgstr "Γ_ρήγορη έρευνα"
+msgstr "Γ_ρήγορη αναζήτηση ξανά"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
 msgid "Repeat quick search"
 msgstr "Επανάληψη της γρήγορης αναζήτησης"
 
 #
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1714
 msgid "_Edit"
-msgstr "Ε_πεξεργασία"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
 #
 #. menu title
@@ -3151,7 +3132,7 @@
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
 msgid "_Remove Editor View"
-msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή"
+msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
 msgid "Remove current view of the document"
@@ -3175,7 +3156,7 @@
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί."
+msgstr "Επανάληψη της ενέργειας που έχει ακυρωθεί"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
@@ -3184,7 +3165,8 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
-msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μετακίνησή του 
στο πρόχειρο (clipboard)"
+msgstr ""
+"Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου και μετακίνησή του στο 
πρόχειρο (clipboard)"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
@@ -3204,7 +3186,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
-msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του τεμαχίου στη τρέχουσα 
θέση"
+msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα 
θέση"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
@@ -3213,7 +3195,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
 msgid "Delete the selected text from the editor"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμενου κειμένου από τον επεξεργαστή"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή 
κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
 msgid "_Line Number Margin"
@@ -3241,19 +3223,19 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
 msgid "_Indentation Guides"
-msgstr "Οδηγοί _παραγραφοποίησης"
+msgstr "Οδηγοί εισο_χών"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
 msgid "Show/Hide indentation guides"
-msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγών ενδοπαραγραφοποίησης"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγών εισοχών"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
 msgid "_White Space"
-msgstr "_Κενό"
+msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
 msgid "Show/Hide white spaces"
-msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη white spaces"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
@@ -3262,7 +3244,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
 msgid "Show/Hide line end characters"
-msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων Line end"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
 msgid "Line _Wrapping"
@@ -3294,29 +3276,29 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
 msgid "_Close All Folds"
-msgstr "&Κλείσιμο όλων των Αναδιπλώσεων"
+msgstr "&Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
 msgid "Close all code folds in the editor"
-msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον 
επεξεργαστή"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον 
επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
 msgid "_Open All Folds"
-msgstr "Άνοιγμα Όλων των Αναδιπλώσεων"
+msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
 msgid "Open all code folds in the editor"
-msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
+msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή 
κειμένου"
 
 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
 msgid "_Toggle Current Fold"
-msgstr "_Μετάπτωση Τρέχουσας Αναδίπλωσης"
+msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
 msgid "Toggle current code fold in the editor"
-msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον 
επεξεργαστή"
+msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον 
επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
 msgid "Bookmar_k"
@@ -3336,7 +3318,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
-msgstr "Αλμα στο πρώτο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
+msgstr "Άλμα στο πρώτο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
@@ -3345,7 +3327,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
-msgstr "'Αλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
+msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
 msgid "_Next Bookmark"
@@ -3353,7 +3335,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
-msgstr "Αλμα στονεπόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
+msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
 msgid "_Last Bookmark"
@@ -3361,7 +3343,7 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
-msgstr "Αλμα στο τελευταίο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
+msgstr "Άλμα στο τελευταίο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
 msgid "_Clear All Bookmarks"
@@ -3373,49 +3355,49 @@
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
 msgid "Editor file operations"
-msgstr "Λειτουργίες αρχείου με επεξεργαστή"
+msgstr "Λειτουργίες αρχείου στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
 msgid "Editor print operations"
-msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης με επεξεργαστή"
+msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
 msgid "Editor text transformation"
-msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου με επεξεργαστή"
+msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
 msgid "Editor text selection"
-msgstr "Επιλογή κειμένου με επεξεργαστή"
+msgstr "Επιλογή κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") 
},
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
 msgid "Editor code commenting"
-msgstr "Σχολιασμός επεξεργαστή κώδικα"
+msgstr "Σχολιασμός κώδικα στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
 msgid "Editor navigations"
-msgstr "Πλοηγήσεις επεξεργαστή"
+msgstr "Πλοηγήσεις στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
 msgid "Editor edit operations"
-msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας με επεξεργαστή"
+msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
 msgid "Editor zoom operations"
-msgstr "Λειτουργίες επεξεργαστή ζουμ"
+msgstr "Λειτουργίες αλλαγή μεγέθους στον επεξεργαστή κειμένου
"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
 msgid "Editor syntax highlighting styles"
-msgstr "Στυλ συντακτικής επισήμανσης με επεξεργαστή"
+msgstr "Στυλ συντακτικής επισήμανσης στον επεξεργαστή 
κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
 msgid "Editor text formating"
-msgstr "Μορφοποίηση κειμένου με πεξεργαστή"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου στον επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
 msgid "Editor bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες επεξεργαστή"
+msgstr "Σελιδοδείκτες επεξεργαστή κειμένου"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
 msgid "Simple searching"
@@ -3424,7 +3406,7 @@
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
 msgid "Editor view settings"
-msgstr "Προβολή ρυθμίσεων επεξεργαστή"
+msgstr "Προβολή ρυθμίσεων επεξεργαστή κειμένου"
 
 #
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
@@ -3483,12 +3465,17 @@
 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
-msgstr "Η αναζήτηση για  το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συ
νεχίστηκε στην κορυφή."
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση για το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συ
νεχίστηκε στην κορυφή."
 
 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found."
-msgstr "Η αναζήτηση για  το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συ
νεχίστηκε στην κορυφή αλλά κανένα ταίριασμα δεν βρέθηκε."
+msgid ""
+"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
+"found."
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση για το \"%s\" έφτασε στο τέλος της και συ
νεχίστηκε στην κορυφή "
+"αλλά δε βρέθηκε ταίριασμα."
 
 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
 msgid "Case sensitive"
@@ -3500,7 +3487,7 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Βασική παραγραφοποίηση</b>"
+msgstr "<b>Βασική εσοχή παραγράφου</b>"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
 msgid "<b>Code folding</b>"
@@ -3543,7 +3530,7 @@
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
 msgid "Autocompletion pop up choices"
-msgstr "Επιλογές αυτόματης συμπλήρωσης επιλογών pop up"
+msgstr "Αναδυόμενες επιλογές αυτόματης συμπλήρωσης"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
 msgid "Background color:"
@@ -3551,7 +3538,7 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
 msgid "Basic Indentation"
-msgstr "Βασική παραγραφοποίηση"
+msgstr "Βασική εσοχή παραγράφου"
 
 #
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
@@ -3564,7 +3551,7 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
 msgid "Caret (cursor) color:"
-msgstr "Χρώμα σημείου παράληψης (δρομέα):"
+msgstr "Χρώμα δρομέα:"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
 msgid "Caret blink period in ms"
@@ -3590,15 +3577,15 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
 msgid "Compact folding"
-msgstr "Συμπυκνωμένη αναδίπλωση φακέλου"
+msgstr "Συμπυκνωμένη αναδίπλωση"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
 msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Απενεργοποίηση φωτοεπισήμανσης σύνταξης"
+msgstr "Απενεργοποίηση επισήμανσης σύνταξης"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
 msgid "Draw line below folded lines"
-msgstr "Σχεδιασμός γραμμής κάτω από διπλωμένες γραμμές"
+msgstr "Σχεδιασμός γραμμής κάτω από αναδιπλωμένες γραμμές"
 
 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
@@ -3609,11 +3596,11 @@
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
 msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
+msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-msgstr "Επεξεργαστής πλάτους σημείου παράληψης (δρομέα) σε 
ψηφίδες"
+msgstr "Πλάτος δρομέα σε εικονοστοιχεία"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
 msgid "Enable HTML tags folding"
@@ -3621,19 +3608,19 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
 msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr "Ενεργοποίησε αυτόματη ενδοπαραγραφοποίηση"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής παραγράφων"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
 msgid "Enable braces check"
-msgstr "Ενεργοποίησε έλεγχο αγκίστρων"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου αγκίστρων"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
 msgid "Enable code folding"
-msgstr "Ενεργοποίησε αναδήπλωση κώδικα"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωση κώδικα"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
 msgid "Enable comments folding"
-msgstr "Ενεργοποίησε αναδήπλωση σχολίων"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωση σχολίων"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
 msgid "Enable line wrap"
@@ -3641,15 +3628,15 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
 msgid "Enable python comments folding"
-msgstr "Ενεργοποίησε αναδίπλωση σχολίων στο python"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης σχολίων Python"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
 msgid "Enable python quoted strings folding"
-msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης αλφαριθμητικών που 
παρατέθηκαν στην python"
+msgstr "Ενεργοποίηση αναδίπλωσης αλφαριθμητικών στην Python"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-msgstr "Φιλτράρισμα εξωτερικών χαρακτήρων στη λειτουργία DOS"
+msgstr "Φιλτράρισμα εξωτερικών χαρακτήρων σε κατάσταση DOS"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
 msgid "Fold style:"
@@ -3663,7 +3650,7 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
 msgid "Fonts and colors for editor"
-msgstr "Γραμματοσειρές και χρώματος για τον επεξεργαστή"
+msgstr "Γραμματοσειρές και χρώματα"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
 msgid "Foreground color:"
@@ -3671,17 +3658,17 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
 msgid "Indent closing braces"
-msgstr "Άγκιστρα κλεισίματος ενδοπαραγράφου"
+msgstr "Άγκιστρα κλεισίματος σε εσοχή"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
 msgid "Indent opening braces"
-msgstr "Άγκιστρα ανοίγματος ενδοπαραγράφου"
+msgstr "Άγκιστρα ανοίγματος σε εσοχή"
 
 #
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
 msgid "Indentation size in spaces:"
-msgstr "Μέγεθος παραγραφοποίησης σε κενά:"
+msgstr "Μέγεθος εσοχών σε κενά:"
 
 #
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
@@ -3695,15 +3682,15 @@
 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next 
line
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
 msgid "Maintain past Indentation"
-msgstr "Διατήρηση προηγούμενης παραγραφοποίησης"
+msgstr "Διατήρηση προηγούμενης εσοχής"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
 msgid "Margin Fold visible"
-msgstr "Ορατή δίπλωση περιθωρίων"
+msgstr "Ορατή αναδίπλωση περιθωρίων"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
 msgid "Margin Linenum visible"
-msgstr "Ορατό περιθώριο Linenum"
+msgstr "Ορατό περιθώριο linenum"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
 msgid "Margin Marker visible"
@@ -3735,7 +3722,7 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
 msgid "Pressing tab inserts indentation"
-msgstr "Πατώντας το πλήκτρο στηλοθέτη εισάγεται η 
παραγραφοποίηση"
+msgstr "Πατώντας το πλήκτρο στηλοθέτη εισάγεται η εσοχή"
 
 #
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
@@ -3745,7 +3732,7 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
 msgid "Select highlight style to edit:"
-msgstr "Επιλέξτε στυλ φωτοεπισήμανσης για επεξεργασία:"
+msgstr "Επιλογή στυλ επισήμανσης για επεξεργασία:"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
 msgid "Selection background:"
@@ -3757,13 +3744,13 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
 msgid "Strip trailling spaces on file save"
-msgstr "Αφαίρεση των μετακινούμενων κενών κατά την αποθήκευση 
αρχείου"
+msgstr "Αφαίρεση των κενών στο τέλος γραμμών κατά την αποθήκευ
ση αρχείου"
 
 # sysdeps/names/procsegment.c:63
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
 msgid "Tab size in spaces:"
-msgstr "Μέγεθος παράθεσης σε κενά:"
+msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενούς χαρακτήρες:"
 
 #
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
@@ -3777,7 +3764,7 @@
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
 msgid "Use tabs for indentation"
-msgstr "Χρήση παραθέσεων για ενδοπαραγραφοποίηση"
+msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
 msgid "View EOL chars"
@@ -3785,7 +3772,7 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
 msgid "View Indentation Guides"
-msgstr "Προβολή οδηγών παραγραφοποίησης"
+msgstr "Προβολή οδηγών εσοχών"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
 msgid "View Line Wrap"
@@ -3793,12 +3780,12 @@
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
 msgid "View Whitespaces"
-msgstr "Προβολή των κενών"
+msgstr "Προβολή χαρακτήρων κενού"
 
 #
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
 msgid "View indentation whitespaces"
-msgstr "Προβολή κενών παραγραφοποίησης"
+msgstr "Προβολή κενών εσοχών"
 
 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
@@ -3821,23 +3808,20 @@
 msgstr "Αρχείο: %s"
 
 #
 msgid "Printing..."
 msgstr "Εκτύπωση..."
 
 #: ../plugins/editor/print.c:1067
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
 msgid "Scintilla Editor"
-msgstr "Επεξεργαστή scintilla"
+msgstr "Επεξεργαστή κειμένου scintilla"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -3851,12 +3835,14 @@
 #
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
 msgid "Could not get file info"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληρογοριών του αρχείου"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών του αρχείου"
 
 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-msgstr "Tο αρχείο αυτό είναι πολύ μεγάλο σε μέγεθος. Είναι 
αδύνατος ο καταμερισμός μνήμης."
+msgstr ""
+"Το αρχείο αυτό είναι πολύ μεγάλο σε μέγεθος. Είναι 
αδύνατος ο καταμερισμός "
+"μνήμης."
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
 msgid "Could not open file"
@@ -3868,8 +3854,15 @@
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση από το αρχείο"
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
-msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the 
encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
-msgstr "Το αρχείο δεν μοιάζει με αρχείο κειμένου είτε ή 
κωδικοποίηση αρχείου δεν υποστηείζεται. Παρακαλώ ελέγξτε 
αν η κωδικοποίηση του αρχείου περιλαμβάνεται στο κατάλογο 
των κωδικοποιήσεων που υποστηρίζονται. Αν όχι, προσθέστε 
την από τις προτιμήσεις. "
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
+"encodings list. If not, add it from the preferences."
+msgstr ""
+"Το αρχείο δεν μοιάζει με αρχείο κειμένου είτε ή 
κωδικοποίηση αρχείου δεν "
+"υποστηρίζεται. Παρακαλώ ελέγξτε αν η κωδικοποίηση του 
αρχείου περιλαμβάνεται "
+"στο κατάλογο των κωδικοποιήσεων που υποστηρίζονται. Αν 
όχι, προσθέστε την "
+"από τις προτιμήσεις. "
 
 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
 msgid "Loading file..."
@@ -3928,14 +3921,15 @@
 "Είναι αδύνατη η φόρτωση των γενικών προεπιλογών\n"
 "και των αρχείων ρύθμισης: %s.\n"
 "Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα παράξενη συμπεριφορά ή 
αστάθειες.\n"
-"Το anjuta θα επιστρέψει στην κατασκευή στις ρυθμίσεις 
(περιορισμένο)"
+"Το anjuta θα επιστρέψει σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
 
 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
 "\n"
-"There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
+"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
+"file type.\n"
 "\n"
 "Mime type: %s.\n"
 "\n"
@@ -3943,11 +3937,13 @@
 msgstr ""
 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα \"%s\"</b>.\n"
 "\n"
-"Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία, προεπιλεγμένη ενέργεια ή 
ρυθμισμένη εφαρμογή για το χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου
.\n"
+"Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία, προεπιλεγμένη ενέργεια ή 
ρυθμισμένη "
+"εφαρμογή για το χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
 "\n"
 "Τύπος mime: %s.\n"
 "\n"
-"Καλύτερα διαλέξτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τις 
επόμενες πρόσθετες λειτουργίες ή εφαρμογές."
+"Καλύτερα διαλέξτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τις 
επόμενες πρόσθετες "
+"λειτουργίες ή εφαρμογές."
 
 #
 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
@@ -3994,16 +3990,16 @@
 
 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
 msgid "Hyper text markup files"
-msgstr "Αρχεία σήμανσης υπερκειμένου"
+msgstr "Αρχεία υπερκειμένου"
 
 #
 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
 msgid "Shell scripts files"
-msgstr "Αρχεία με δέσμες ενεργειών του κέλυφου"
+msgstr "Αρχεία με δέσμες ενεργειών του κελύφους"
 
 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
 msgid "Makefiles"
-msgstr "Makefiles"
+msgstr "Αρχεία makefile"
 
 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
 msgid "Lua files"
@@ -4024,25 +4020,21 @@
 msgstr "Ά_νοιγμα..."
 
 #
 msgid "_Open"
 msgstr "Ά_νοιγμα"
 
 #
 msgid "Open _With"
 msgstr "Άνοιγμα _με"
 
 #
 msgid "Open with"
 msgstr "Άνοιγμα με"
 
 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
 msgid "File Loader"
 msgstr "Εφαρμογή φόρτωσης αρχείων"
@@ -4089,7 +4081,7 @@
 
 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
 msgid "Do not show hidden files"
-msgstr "Μην εμφανίσεις τα κρυφά αρχεία"
+msgstr "Να μην εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία"
 
 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
 msgid "Root directory if no project is open:"
@@ -4108,14 +4100,13 @@
 #
 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
 msgid "Base uri"
-msgstr "Βασική ιστοσελίδα"
+msgstr "Βασικό URI"
 
 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
 msgid "Uri of the top-most path displayed"
-msgstr "Σελίδα του κορυφαίου και πιο προβεβλημένου μονοπατιού"
+msgstr "URI του κορυφαίου και πιο προβεβλημένου μονοπατιού"
 
 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ανανέωση"
@@ -4134,8 +4125,7 @@
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
 msgid "File Manager"
 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
 
@@ -4205,20 +4195,20 @@
 
 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
 msgid "Java Source File"
-msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Java"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Java"
 
 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
 msgid "Perl Source File"
-msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Perl"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Perl"
 
 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
 msgid "Python Source File"
-msgstr "Αρχείο Πηγαίου Κώδικα Python"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα Python"
 
 #
 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
 msgid "Shell Script File"
-msgstr "Κέλυφος Αρχείου Σεναρίου"
+msgstr "Αρχείων δέσμης εντολών"
 
 #
 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
@@ -4246,7 +4236,7 @@
 
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
 msgid "Command Line Parameters"
-msgstr "Παράμετροι Γραμμής Εντολής"
+msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολής"
 
 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
@@ -4266,14 +4256,13 @@
 msgid "_Pass:"
 msgstr "_Πέρασμα:"
 
 msgid "Loading Executable: "
 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
 msgid "Loading Core: "
-msgstr "Φόρτωση αρχείου Core: "
+msgstr "Φόρτωση Core: "
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:752
 #, c-format
@@ -4283,7 +4272,7 @@
 "Make sure Anjuta is installed correctly."
 msgstr ""
 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
-"Δε μπόρεσε να αρχίσει το πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης.\n"
+"Δε μπόρεσε να αρχίσει το πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης.\n"
 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:881
@@ -4296,7 +4285,9 @@
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:899
 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
-msgstr "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή επισύναψη σε μια διεργασία 
για να ξεκινήσει η αποσφαλμάτωση.\n"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή επισύναψη σε μια διεργασία για 
να ξεκινήσει η "
+"αποσφαλμάτωση.\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:908
 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
@@ -4304,7 +4295,7 @@
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το'gdb' είναι εγκατεστημένο στο 
σύστημα.\n"
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο 
σύστημα.\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1203
 msgid "Program exited normally\n"
@@ -4373,7 +4364,7 @@
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1979
 #, c-format
 msgid "Detaching the process...\n"
-msgstr "Αποσύνδεση της διεργασίας...\n"
+msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας...\n"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2000
 msgid "Interrupting the process\n"
@@ -4382,29 +4373,36 @@
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3783
 #, c-format
 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
-msgstr "Αποστολή σήμανσης %s στη διεργασία: %d"
+msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
 
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3809
 msgid "Error whilst signaling the process."
-msgstr "Σφάλμα whlist κατά τη σήμανση της διεργασίας."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σηματοδότηση της διεργασίας."
 
 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
-msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
-msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία τερματικού του anjuta δεν είναι 
εγκατεστημένη. Το πρόγραμμα θα εκτελεστεί χωρίς τερματικό."
+msgid ""
+"Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Η πρόσθετη λειτουργία τερματικού του anjuta δεν είναι 
εγκατεστημένη. Το "
+"πρόγραμμα θα εκτελεστεί χωρίς τερματικό."
 
 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
 #, c-format
-msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
-msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία αρχείου fifo με όνομα %s. Το 
πρόγραμμα θα εκτελεστεί χωρίς τερματικό."
+msgid ""
+"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
+msgstr ""
+"Αποτυχία κατά τη δημιουργία αρχείου FIFO με όνομα %s. Το 
πρόγραμμα θα "
+"εκτελεστεί χωρίς τερματικό."
 
 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
 msgid "Cannot start terminal for debugging."
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για εκσφαλμάτωση."
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για απόσφαλμάτωση."
 
 #
 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
 msgid "Widgets"
-msgstr "Μικροεφαρμογές"
+msgstr "Συστατικά λογισμικού"
 
 #
 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
@@ -4441,7 +4439,9 @@
 
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-msgstr "Χρειάζεται να επιλέξετε ένα αντικείμενο εκτέλεσης 
πριν να μπορείτε να το επεξεργαστείτε"
+msgstr ""
+"Χρειάζεται να επιλέξετε ένα αντικείμενο εκτέλεσης πριν να 
μπορείτε να το "
+"επεξεργαστείτε"
 
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
 msgid "Add Item"
@@ -4453,8 +4453,7 @@
 msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου"
 
 #
 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
 msgid "Summary:"
 msgstr "Περίληψη:"
@@ -4465,16 +4464,13 @@
 msgid "Category:"
 msgstr "Κατηγορία:"
 
 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
 msgid "Edit Categories"
 msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
 
 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
 msgid "Due date:"
 msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
@@ -4485,36 +4481,30 @@
 
 #
 #. label
 msgid "Priority:"
 msgstr "Προτεραιότητα:"
 
 #
 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
 msgid "High"
 msgstr "Υψηλό"
 
 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
 msgid "Medium"
 msgstr "Μεσαίο"
 
 #. create a priority string
 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
 msgid "Low"
 msgstr "Χαμηλό"
 
 #
 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
 msgid "Comment:"
 msgstr "Σχόλιο:"
@@ -4523,23 +4513,19 @@
 msgid "Completed"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
 msgid "started:"
 msgstr "Ξεκίνησε:"
 
 #, c-format
 msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
+msgstr "μη εφαρμόσιμο"
 
 #
 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
 msgid "stopped:"
 msgstr "διακόπηκε:"
@@ -4553,28 +4539,31 @@
 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το επιλεγμένο 
αντικείμενο todo;"
 
 #
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα 
ολοκληρωμένα αντικείμενα todo;"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα 
ολοκληρωμένα αντικείμενα todo;"
 
 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
-msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε όλα τα ολοκληρωμένα 
αντικείμενα todo στην κατηγορία '%s';"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
+"\"%s\"?"
+msgstr ""
+"Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε όλα τα ολοκληρωμένα 
αντικείμενα todo στην "
+"κατηγορία '%s';"
 
 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
 msgid "Export to"
 msgstr "Εξαγωγή σε"
 
 #
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
@@ -4602,11 +4591,10 @@
 msgid "No permission to read the file."
 msgstr "Δεν έχετε άδεια για την ανάγνωση του αρχείου."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse xml structure"
-msgstr "Αποτυχία κατά τη φόρτωση της κατασκευής xml"
+msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση δομής xml"
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
 #, c-format
@@ -4619,7 +4607,7 @@
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
 msgid "Business"
-msgstr "Εργασία"
+msgstr "Επαγγελματικό"
 
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
 msgid "Unfiled"
@@ -4649,12 +4637,13 @@
 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
 #, c-format
 msgid "No filename supplied."
-msgstr "Δεν προμηθεύτηκε όνομα αρχείου."
+msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου."
 
 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
 #, c-format
 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-msgstr "Όταν αφαιρείτε την κατηγορία \"%s\", όλα τα αντικείμενα 
που περιέχει χάνονται"
+msgstr ""
+"Όταν αφαιρείτε την κατηγορία \"%s\", όλα τα αντικείμενα που 
περιέχει χάνονται"
 
 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
 msgid "Delete"
@@ -4715,21 +4704,20 @@
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
 msgid "Tasks manager view"
-msgstr "προβολή διαχειριστή εργασιών"
+msgstr "Προβολή διαχειριστή εργασιών"
 
 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
 msgid "Tasks"
 msgstr "Εργασίες"
 
 msgid "Todo Manager"
-msgstr "Διαχειριστής todo"
+msgstr "Διαχειριστής εκκρεμοτήτων"
 
 #
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
 msgid "Todo List Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις λίστας todo"
+msgstr "Προτιμήσεις λίστας εκκρεμοτήτων"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
 msgid "Interface"
@@ -4751,13 +4739,11 @@
 msgid "Tooltips in list"
 msgstr "Συμβουλές σε λίστα"
 
 msgid "Show in main window"
 msgstr "Εμφάνιση στο κύριο παράθυρο"
 
 msgid "Highlight"
 msgstr "Επισήμανση"
 
@@ -4795,13 +4781,11 @@
 msgid "days."
 msgstr "ημέρες."
 
 msgid "Auto Purge"
 msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση"
 
 msgid "Notification"
 msgstr "Ειδοποίηση"
 
@@ -4809,8 +4793,12 @@
 #, c-format
 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
-msgstr[0] "Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με 
ειδοποιούν όταν λήγουν στο %i λεπτό"
-msgstr[1] "Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με 
ειδοποιούν όταν λήγουν στα %i λεπτά"
+msgstr[0] ""
+"Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με 
ειδοποιούν όταν λήγουν "
+"στο %i λεπτό"
+msgstr[1] ""
+"Να επιτρέπεται στα αντικείμενα προς υλοποίηση να με 
ειδοποιούν όταν λήγουν "
+"στα %i λεπτά"
 
 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
 msgid "Show Notification Tray Icon"
@@ -4847,15 +4835,14 @@
 msgstr "/Έ_ξοδος"
 
 #
 msgid "Todo List"
-msgstr "Λίστα todo"
+msgstr "Λίστα εκκρεμοτήτων"
 
 #. setup the tray icon
 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
 msgid "Todo List Manager"
-msgstr "Διαχειριστής λίστας υπό υλοποίηση"
+msgstr "Διαχειριστής λίστας εκκρεμοτήτων"
 
 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
 msgid "<b>Macro details:</b>"
@@ -4919,7 +4906,7 @@
 
 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
 msgid "_Insert Macro..."
-msgstr "Γίνεται _εισαγωγή μακροεντολής..."
+msgstr "_Εισαγωγή μακροεντολής..."
 
 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
 msgid "Insert a macro using a shortcut"
@@ -4931,7 +4918,7 @@
 
 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
 msgid "Add a macro"
-msgstr "Προσθήκη μακροεντολής"
+msgstr "Προσθήκη μιας μακροεντολής"
 
 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
 msgid "Macros..."
@@ -4999,7 +4986,7 @@
 "Υπογραμμισμένο-squiggle\n"
 "Υπογραμμισμένο-TT\n"
 "Διαγώνιο\n"
-"Επιγραμμισμένο\n"
+"Επιγραμμισμένο"
 
 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
 msgid "Warning message indicator style:"
@@ -5024,8 +5011,7 @@
 msgstr "Εικονίδιο"
 
 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
 msgid "Messages"
 msgstr "Μηνύματα"
@@ -5083,7 +5069,8 @@
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να 
εφαρμοστεί η διόρθωση"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να 
εφαρμοστεί το επίρραμμα"
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
 #, c-format
@@ -5096,7 +5083,9 @@
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
-msgstr "Ορισμένες εργασίες δεν έχουν ολοκληρωθεί, παρακαλώ 
περιμένετε ώσπου να ολοκληρωθούν."
+msgstr ""
+"Ορισμένες εργασίες δεν έχουν ολοκληρωθεί, παρακαλώ 
περιμένετε ώσπου να "
+"ολοκληρωθούν."
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
 msgid ""
@@ -5104,20 +5093,19 @@
 "Please review the failure messages.\n"
 "Examine and remove any rejected files.\n"
 msgstr ""
-"To επίρραμμα απέτυχε.\n"
+"Το επίρραμμα απέτυχε.\n"
 "Παρακαλώ δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
-"Εξέτάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρήφθηκαν.\n"
+"Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
 msgid "Dry run"
-msgstr "Γρήγορη εκτέλεση"
+msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
 
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
@@ -5126,12 +5114,12 @@
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
 msgid "_Patch..."
-msgstr "_Διόρθωση..."
+msgstr "_Επίρραμμα..."
 
 #
 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
 msgid "Patch files/directories"
-msgstr "Διόρθωση αρχείων/καταλόγων"
+msgstr "Επίρραμμα σε αρχεία/καταλόγους"
 
 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
@@ -5206,16 +5194,17 @@
 msgid ""
 "This target does not have any profiling data.\n"
 "\n"
-"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
+"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
+"is run at least once."
 msgstr ""
 "Αυτός ο στόχος δεν έχει καθόλου δεδομένα προφίλ.\n"
 "\n"
-"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο στόχος εκτελέστηκε με υ
ποστήριξη προφίλ και ότι εκτελέστηκε τουλάχιστον μια φορά."
+"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο στόχος εκτελέστηκε με υ
ποστήριξη προφίλ και ότι "
+"εκτελέστηκε τουλάχιστον μια φορά."
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
 msgid "Profiler"
 msgstr "Διαχειριστής προφίλ"
@@ -5246,8 +5235,7 @@
 msgid "Flat Profile"
 msgstr "Επίπεδο προφίλ"
 
 msgid "Call Graph"
 msgstr "Κλήση γραφήματος"
 
@@ -5354,7 +5342,9 @@
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
 msgid "Show functions that could have been called but never were"
-msgstr "Προβολή των συναρτήσεων που θα μπορούσαν να 
ονομαστούν αλλά δεν έχουν ονομαστεί ποτέ"
+msgstr ""
+"Προβολή των συναρτήσεων που θα μπορούσαν να ονομαστούν 
αλλά δεν έχουν "
+"ονομαστεί ποτέ"
 
 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
 msgid "Show only these symbols:"
@@ -5386,8 +5376,15 @@
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
 #, c-format
-msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different 
directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρου συστήματος υ
ποστήριξης έργου για το δοθέντα κατάλογο (%s). Παρακαλώ 
επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να 
ενημερώσετε το πρόγραμμα σε μια νεότερη έκδοση του Πλαισίου
 εργασίας κατασκευής του Gnome."
+msgid ""
+"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
+"select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
+"Gnome Build Framework."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρου συστήματος υποστήριξης 
έργου για το δοθέντα "
+"κατάλογο (%s). Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή 
προσπαθήστε να "
+"ενημερώσετε το πρόγραμμα σε μια νεότερη έκδοση του Π
λαισίου εργασίας "
+"κατασκευής του Gnome."
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
 #, c-format
@@ -5401,8 +5398,13 @@
 "Μονοπάτι έργου: %s\n"
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
-msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make 
sure your version of Anjuta is up to date."
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αρχείου του έργου. Δεν είναι δυ
νατή η εύρεση κατάλληλου προτύπου για χρήση του για το έργο. 
Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η έκδοσή του anjuta είναι 
ενημερωμένη."
+msgid ""
+"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
+"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η δημιουργία αρχείου του έργου. Δεν είναι δυνατή η 
εύρεση κατάλληλου "
+"προτύπου για χρήση του για το έργο. Παρακαλώ βεβαιωθείτε 
ότι η έκδοσή του "
+"anjuta είναι ενημερωμένη."
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
 #, c-format
@@ -5413,8 +5415,12 @@
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s.  
Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση στην εγγραφή στον κατάλογο του 
έργου."
+msgid ""
+"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
+"to the project directory."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s.  
Ελέγξτε αν "
+"έχετε πρόσβαση στην εγγραφή στον κατάλογο του έργου."
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
 #, c-format
@@ -5488,7 +5494,8 @@
 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου αρχείου πηγαίου 
κώδικα από το έργο;\n"
+"Θέλετε σίγουρα την αφαίρεση του ακόλουθου αρχείου πηγαίου 
κώδικα από το "
+"έργο;\n"
 "\n"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
@@ -5513,7 +5520,9 @@
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
-msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε είναι ένας σύνδεσμος και δεν 
μπορεί να προστεθεί στο έργο"
+msgstr ""
+"Το αρχείο που επιλέξατε είναι ένας σύνδεσμος και δεν 
μπορεί να προστεθεί στο "
+"έργο"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
 #, c-format
@@ -5611,8 +5620,12 @@
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
 #, c-format
-msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία κατά τη φόρτωση του έργου (το έργο είναι 
ανοικτό, αλλά δεν θα γίνεται προβολή του) %s: %s\n"
+msgid ""
+"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
+"view) %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Αποτυχία κατά τη φόρτωση του έργου (το έργο είναι ανοικτό, 
αλλά δεν θα "
+"γίνεται προβολή του) %s: %s\n"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
@@ -5688,7 +5701,11 @@
 msgstr "Τύπος έργου"
 
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
-msgid "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, including all of the build 
files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions 
carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
+msgid ""
+"The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
+"including all of the build files. It will ask for details of the initial "
+"structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
+"may not be possible to change some of the settings later."
 msgstr ""
 "Ο οδηγός της εφαρμογής θα δημιουργήσει \n"
 "ένα βασικό σκελετό για έργο, συμπεριλαμβανομένων όλων \n"
@@ -5733,8 +5750,12 @@
 
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
 #, c-format
-msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you 
want to continue?"
-msgstr "Ο κατάλογος  \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων 
ίσως αποτύχει αν κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. 
Θέλετε να συνεχίσετε;"
+msgid ""
+"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
+"cannot be written. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος  \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως 
αποτύχει αν "
+"κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συ
νεχίσετε;"
 
 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
 #, c-format
@@ -5813,15 +5834,22 @@
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
-msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα 
αρχεία πηγαίου κώδικα της C++ να μπορούν να σχεδιαστούν"
+msgstr ""
+"Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα αρχεία 
πηγαίου κώδικα της "
+"C++ να μπορούν να σχεδιαστούν"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
-msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για κατασκευή βιβλιοθηκών 
κοινής χρήσης στο έργο σας"
+msgstr ""
+"Προσθέτει υποστήριξη για κατασκευή βιβλιοθηκών κοινής 
χρήσης στο έργο σας"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
-msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different 
languages"
-msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το 
έργο σας να μπορεί να έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές 
γλώσσες"
+msgid ""
+"Adds support for internationalization so that your project can have "
+"translations in different languages"
+msgstr ""
+"Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο 
σας να μπορεί να "
+"έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
 msgid "Basic information"
@@ -5832,8 +5860,13 @@
 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
-msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name 
or plugin location (library:class)"
-msgstr "Διαχωρισμένες με κόμμα, άλλες πρόσθετες λειτουργίες 
από τις οποίες εξαρτάται αυτή η πρόσθετη λειτουργία. Θα 
μπορούσε να είναι είτε πρωτεύον όνομα διεπαφής ή τοποθεσία 
πρόσθετης λειτουργίας (βιβλιοθήκη:κλάση)"
+msgid ""
+"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
+"either primary interface name or plugin location (library:class)"
+msgstr ""
+"Διαχωρισμένες με κόμμα, άλλες πρόσθετες λειτουργίες από 
τις οποίες εξαρτάται "
+"αυτή η πρόσθετη λειτουργία. Θα μπορούσε να είναι είτε 
πρωτεύον όνομα "
+"διεπαφής ή τοποθεσία πρόσθετης λειτουργίας 
(βιβλιοθήκη:κλάση)"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
 msgid "Configure external packages"
@@ -5870,7 +5903,8 @@
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
-msgstr "Το gcj χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την 
κύρια συνάρτηση ()"
+msgstr ""
+"Το gcj χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την κύρια 
συνάρτηση ()"
 
 #
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
@@ -5878,8 +5912,14 @@
 msgstr " Γενικές πληροφορίες έργου "
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
-msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of 
the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
-msgstr "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί 
επίσης να σας υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη 
έκδοση για το πακέτο σας. Για παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 
'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+msgid ""
+"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
+"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
+"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+msgstr ""
+"Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί 
επίσης να σας "
+"υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση για το 
πακέτο σας. Για "
+"παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
 msgid "Icon File:"
@@ -5967,8 +6007,12 @@
 msgstr "Κατάλογος έργου:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
-msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target 
(executable, library etc.)"
-msgstr "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή 
αυτό θα είναι το όνομα του κατασκευασμένου στόχου του έργου 
(εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη κλπ.)"
+msgid ""
+"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
+"project build target (executable, library etc.)"
+msgstr ""
+"Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό 
θα είναι το "
+"όνομα του κατασκευασμένου στόχου του έργου (εκτελέσιμο, 
βιβλιοθήκη κλπ.)"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
 msgid "Project name:"
@@ -6042,11 +6086,15 @@
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
-msgstr "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης 
από άλλα πακέτα"
+msgstr ""
+"Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από 
άλλα πακέτα"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
-msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
-msgstr "Χρήση της βιβλιοθήκης libglade-2.0 για να φορτωθεί το αρχείο 
διεπαφής του glade στο χρόνο εκτέλεσης"
+msgid ""
+"Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
+msgstr ""
+"Χρήση της βιβλιοθήκης libglade-2.0 για να φορτωθεί το αρχείο 
διεπαφής του "
+"glade στο χρόνο εκτέλεσης"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
 msgid "Value Name:"
@@ -6062,7 +6110,9 @@
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
-msgstr "Το gtk-doc χρησιμοποιείται για τη μεταγλώττιση των 
τεκμηριώσεων API για τις κλάσειw που βασίζονται στο GObject"
+msgstr ""
+"Το gtk-doc χρησιμοποιείται για τη μεταγλώττιση των 
τεκμηριώσεων API για τις "
+"κλάσειw που βασίζονται στο GObject"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
 msgid "project name"
@@ -6138,7 +6188,7 @@
 
 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
 msgid "Find & Replace"
-msgstr "Εύρεση & αντικατάσταση"
+msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
 
 #
 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
@@ -6173,7 +6223,7 @@
 #
 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
 msgid "Ignore Hidden Directories"
-msgstr "Αγνόησε Κρυφούς Καταλόγους"
+msgstr "Αγνόησε κρυφούς καταλόγους"
 
 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
 msgid "Ignore Hidden Files"
@@ -6267,8 +6317,7 @@
 msgstr "Εύρεση Επο_μένου"
 
 #
 msgid "Repeat the last Find command"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής αναζήτησης"
 
@@ -6282,11 +6331,13 @@
 
 #
 #: ../plugins/search/plugin.c:206
-msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
-msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση αλφαριθμητικού ή 
κανονικής έκφρασης με άλλο αλφαριθμητικό"
+msgid ""
+"Search for and replace a string or regular expression with another string"
+msgstr ""
+"Αναζήτηση και αντικατάσταση αλφαριθμητικού ή κανονικής 
έκφρασης με άλλο "
+"αλφαριθμητικό"
 
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
 
@@ -6425,7 +6476,8 @@
 
 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
-msgstr "Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για 
Αναζήτηση Και Αντικατάσταση"
+msgstr ""
+"Είναι αδύνατη η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για 
Αναζήτηση Και Αντικατάσταση"
 
 #. bad bad luck...
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
@@ -6453,7 +6505,9 @@
 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:363
 #, c-format
 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
-msgstr "Το αρχείο %s έχει μετατραπεί από μια άλλη εφαρμογή. Να 
αποθηκευτεί οπωσδήποτε;"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s έχει μετατραπεί από μια άλλη εφαρμογή. Να 
αποθηκευτεί "
+"οπωσδήποτε;"
 
 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
 msgid "Preparing pages for printing"
@@ -6471,7 +6525,7 @@
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
-msgstr "<b>Επιλογές ενδοπαραγραφοποίησης και επιλογών αυ
τόματης μορφοποίησης</b>"
+msgstr "<b>Επιλογές εσοχών και επιλογών αυτόματης 
μορφοποίησης</b>"
 
 #
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
@@ -6775,38 +6829,33 @@
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Subversion"
 msgstr "_Subversion"
 
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Προσθήκη..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του subvesion"
 
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Remove..."
 msgstr "_Αφαίρεση..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο ανατροπής"
 
@@ -6850,15 +6899,13 @@
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_Update..."
 msgstr "Ε_νημέρωση..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου  με το δέντρο 
του subversion"
 
@@ -6870,8 +6917,7 @@
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Copy files/folders in the repository"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο χώρο απόθεσης"
 
@@ -6885,7 +6931,9 @@
 #. short-cut
 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
-msgstr "Κάντε εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε ένα κλάδο 
ή μια ετικέτα στο χώρο αποθήκευσης"
+msgstr ""
+"Κάντε εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε ένα κλάδο ή 
μια ετικέτα στο "
+"χώρο αποθήκευσης"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -6902,15 +6950,13 @@
 #
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
 msgid "_View Log..."
 msgstr "Προ_βολή αναφοράς..."
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "View file history"
 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
 
@@ -6922,8 +6968,7 @@
 
 #. Display label
 #. short-cut
 msgid "Diff local tree with repository"
 msgstr "Αλλαγή τοπικού δέντρου με το χώρο απόθεσης"
 
@@ -7317,8 +7362,7 @@
 msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλογής προφίλ στο τερματικό GNOME"
 
 #
 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
 msgid "Terminal"
@@ -7439,8 +7483,12 @@
 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα."
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:731
-msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
-msgstr "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο 
περιεχόμενο στο anjuta. Θέλετε να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
+msgid ""
+"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
+"keep it anyway?"
+msgstr ""
+"Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο περιεχόμενο 
στο anjuta. Θέλετε "
+"να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:817
 msgid "Unable to edit script"
@@ -7452,7 +7500,8 @@
 
 #: ../plugins/tools/editor.c:978
 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για 
επεξεργαστή εργαλείων"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η κατασκευή διεπιφάνειας χρήστη για 
επεξεργαστή εργαλείων"
 
 #: ../plugins/tools/execute.c:312
 #, c-format
@@ -7574,16 +7623,17 @@
 msgid "Select debugging target"
 msgstr "Επιλογή στόχου αποσφαλμάτωσης"
 
 msgid "Valgrind"
 msgstr "Valgrind"
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
-msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-msgstr "Δεν επιλέχτηκε εκτελέσιμος στόχος για αποσφαλμάτωση 
με το Valgrind. Παρακαλώ επιλέξτε έναν εκτελέσιμο στόχο."
+msgid ""
+"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
+msgstr ""
+"Δεν επιλέχτηκε εκτελέσιμος στόχος για αποσφαλμάτωση με το 
Valgrind. Παρακαλώ "
+"επιλέξτε έναν εκτελέσιμο στόχο."
 
 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
 msgid ""
@@ -7675,7 +7725,9 @@
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-msgstr "Τερματισμός του αρχείου εισόδου ή σφάλμα κατά την 
ανάλυση της εξόδου του valgind."
+msgstr ""
+"Τερματισμός του αρχείου εισόδου ή σφάλμα κατά την ανάλυση 
της εξόδου του "
+"valgind."
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
 msgid "Process exited."
@@ -7683,15 +7735,19 @@
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δεξιού gconf κλειδιού για 
το valgrind-binary:"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δεξιού gconf κλειδιού για το 
valgrind-binary:"
 
 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
 #, c-format
-msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
-msgstr "Δεν υπάρχει το δυαδικό [%s] του Valgrind. Παρακαλώ ελέγξτε 
τις προτιμήσεις ή εγκαταστήστε το πακέτο Valgrind."
+msgid ""
+"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
+"Valgrind package."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει το δυαδικό [%s] του Valgrind. Παρακαλώ ελέγξτε τις 
προτιμήσεις ή "
+"εγκαταστήστε το πακέτο Valgrind."
 
 msgid "Could not get the right pipe for the process."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του δεξιού δεσμού για τη 
διεργασία."
 
@@ -7786,7 +7842,9 @@
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-msgstr "Ανίχνευση όλων των θυγατρικών διεργασιών 
διχοτομημένη από το πρόγραμμα που αποσφαλματώνεται"
+msgstr ""
+"Ανίχνευση όλων των θυγατρικών διεργασιών διχοτομημένη 
από το πρόγραμμα που "
+"αποσφαλματώνεται"
 
 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
 msgid "Track open file descriptors"
@@ -7888,8 +7946,7 @@
 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης στο αρχείο καταστολής '%s': %s."
 
 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
 msgstr "Έχετε ξεχάσει να ονομάσετε τον κανόνα καταστολής."
 
@@ -7911,8 +7968,13 @@
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Anjuta"
 
 #: ../src/action-callbacks.c:109
-msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be 
downloaded from http://anjuta.org";
-msgstr "Είναι αδύνατη η προβολή βοήθειας. Παρακαλώ σιγουρευ
τείτε οτι το πακέτο τεκμηρίωσης του Anjuta έχει εγκατασταθεί. 
Μπορεί να γίνει λήψη από το http://anjuta.org";
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
+"install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
+msgstr ""
+"Είναι αδύνατη η προβολή βοήθειας. Παρακαλώ σιγουρευτείτε 
οτι το πακέτο "
+"τεκμηρίωσης του Anjuta έχει εγκατασταθεί. Μπορεί να γίνει 
λήψη από το http://";
+"anjuta.org"
 
 #: ../src/anjuta.c:495
 msgid "Loaded Session..."
@@ -8022,7 +8084,9 @@
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:53
 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
-msgstr "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσαρτήσεων έτσι 
ώστε οι μικροεφαρμογές να μην μπορούν να μετακινηθούν"
+msgstr ""
+"Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσαρτήσεων έτσι ώστε οι 
μικροεφαρμογές να "
+"μην μπορούν να μετακινηθούν"
 
 #
 #: ../src/anjuta-actions.h:58
@@ -8079,7 +8143,8 @@
 #
 #: ../src/anjuta-actions.h:81
 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
-msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, διόρθωσης ή ζήτησης 
στοιχείου για το anjuta"
+msgstr ""
+"Υποβολή αναφοράς σφάλματος, διόρθωσης ή ζήτησης στοιχείου 
για το anjuta"
 
 #
 #: ../src/anjuta-actions.h:84
@@ -8113,8 +8178,7 @@
 msgstr "Επεξεργασία"
 
 #
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
@@ -8147,7 +8211,8 @@
 
 #: ../src/main.c:84
 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
-msgstr "Ξεκίνημα μιας νέας διεργασίας με μη άνοιγμα του 
αρχείου σε μια υπάρχουσα"
+msgstr ""
+"Ξεκίνημα μιας νέας διεργασίας με μη άνοιγμα του αρχείου σε 
μια υπάρχουσα"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Do not open last session on startup"
@@ -8159,7 +8224,9 @@
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
-msgstr "Κανονικός τερματισμός του anjuta απελευθερώνοντας όλους 
τους πόρους (για αποσφαλμάτωση)"
+msgstr ""
+"Κανονικός τερματισμός του anjuta απελευθερώνοντας όλους του
ς πόρους (για "
+"αποσφαλμάτωση)"
 
 #
 #: ../src/main.c:314
@@ -8193,7 +8260,8 @@
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
 msgid "Add a space after function call autocompletion"
-msgstr "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την 
αυτόματη συμπλήρωση"
+msgstr ""
+"Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυ
τόματη συμπλήρωση"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
 msgid "Autocomplete"
@@ -8252,7 +8320,9 @@
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1728
 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
-msgstr "αυτόματη εσοχή στην τρέχουσα γραμμή ή επιλογή ρυ
θμίσεων βασισμένων στην ενδοπαραγραφοποίηση"
+msgstr ""
+"αυτόματη εσοχή στην τρέχουσα γραμμή ή επιλογή ρυθμίσεων 
βασισμένων στην "
+"ενδοπαραγραφοποίηση"
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1770
 msgid "C++/Java Assistance"
@@ -8263,8 +8333,7 @@
 msgid "C/C++/Java/Vala"
 msgstr "C/C++/Java/Vala"
 
 msgid "GtkSourceView Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
 
@@ -8419,7 +8488,9 @@
 
 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
-msgstr "Πρόσθετη λειτουργία που υποστηρίζει C++ και Java για συ
μπλήρωση κώδικα, αυτόματα ενδοπαραγραφοποίηση κλπ."
+msgstr ""
+"Πρόσθετη λειτουργία που υποστηρίζει C++ και Java για συ
μπλήρωση κώδικα, "
+"αυτόματα ενδοπαραγραφοποίηση κλπ."
 
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
 msgid "Project Assistent"
@@ -8490,8 +8561,3 @@
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Debug Manager plugin."
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
-
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]