Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση τεκμ ηρίωσης Cheese
- From: Nick Paraschou <niparasc gmail com>
- To: team gnome gr
- Subject: Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση τεκμ ηρίωσης Cheese
- Date: Sun, 23 Mar 2008 19:28:25 +0200
Ολοκλήρωσα τη μετάφραση της τεκμηρίωσης του Cheese και τη στέλνω.
Μερικές σημειώσεις:
1) Στο τελευταίο msg (tranlator-credits), έγραψα τα παρακάτω ονόματα:
Αθανάσιος Λευτέρης (μετάφραση γραφικού περιβάλλοντος)
Κώστας Παπαδήμας (ήταν ήδη σημειωμένο)
Νίκος Παράσχου
Έπραξα σωστά;
2) Προκειμένου να ελέγξω οπτικά τη μετάφραση προσπάθησα να εγκαταστήσω
την τελευταία έκδοση του Cheese 2.22.0 από
http://www.gnome.org/projects/cheese/download.html, όμως δεν τα
κατάφερα. Για την ακρίβεια όταν γράφω make μετά την εκτέλεση του
configure μου λέει no make file found. Μου λείπουν κάποια dependencies ή
είναι κάτι άλλο; Το έχει εγκαταστήσει κάποιος;
Κατά τα άλλα όλα πήγαν καλά :-)
Ενημερώστε με παρακαλώ για πιθανά λάθη, παραλήψεις, διορθώσεις.
Χαιρετώ,
Νίκος
O/H Simos Xenitellis έγραψε:
Nick Paraschou wrote:
Καλησπέρα,
Θα ήθελα να ξεκινήσω τη μετάφραση της τεκμηρίωσης του Cheese. Είναι η
πρώτη φορά που επιχειρώ να κάνω μετάφραση οπότε είναι πολύ πιθανόν να
επικαλεστώ τη βοήθειά σας.
Κατέβασα το .pot από εδώ:
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-22 και του άλλαξα την
κατάληξη σε el.po (σύμφωνα με της on-line οδηγίες). Επιπλέον ρύθμισα
το KBabel και έτρεξα την αρχική αυτόματη μετάφραση (δεν τα πήγε κι
άσχημα).
Όταν ολοκληρώσω θα στείλω στη λίστα το .po.
Ελπίζω να τα καταφέρω...:)
Πολύ ωραία.
Αναμένουμε τη μετάφραση,
Σίμος
# translation of help.gnome-2-22.pot.po to Greek
# Nikos Paraschou <niparasc gmail com>, 2008.
# translation of help.gnome-2-22.pot.el.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-22.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Paraschou <niparasc gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cheese.xml:164(None)
msgid "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=e24f99c6208e8556528e347fcf730554"
msgstr "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=e24f99c6208e8556528e347fcf730554"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cheese.xml:186(None)
msgid "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; md5=0a773e6a421f02d6dbf53259c63a34b0"
msgstr "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; md5=0a773e6a421f02d6dbf53259c63a34b0"
#: C/cheese.xml:25(title)
msgid "<application>Cheese</application> Manual"
msgstr "<application> Cheese</application> ÎδηγÏÏ"
#: C/cheese.xml:27(para)
msgid "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that for webcams (or other
cameras) and can do some cool effects"
msgstr "<application> Το Cheese</application> είναι ÏÏÏγÏαμμα για Ïη λήÏη
βίνÏεο και ÏÏÏογÏαÏιÏν αÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏ
ακÎÏ ÎºÎ¬Î¼ÎµÏÎµÏ (ή άλλεÏ
κάμεÏεÏ) και μÏοÏεί να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏει μεÏικά εξεζηÏημÎνα
εÏÎ."
#: C/cheese.xml:33(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
#: C/cheese.xml:34(holder)
msgid "daniel g. siegel (dgsiegel gmail com)"
msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel gmail com)"
#: C/cheese.xml:35(holder)
msgid "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
#: C/cheese.xml:51(publishername)
msgid "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
msgstr "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
#: C/cheese.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Î£Î±Ï ÏαÏÎÏεÏαι άδεια να ανÏιγÏάÏεÏε, διανείμεÏε ή/και να
ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïο "
"Ï
ÏάÏÏον κείμενο Ï
ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï GNU Free Documentation License "
"(GFDL), ÎκδοÏη 1.1, ή οÏοιαδήÏοÏε μεÏαγενÎÏÏεÏη ÎκδοÏη ÏοÏ
να
ÎÏει εκδοθεί "
"αÏÏ Ïο Free Software Foundation Ï
ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏÏοÏÏοθÎÏÎµÎ¹Ï no Invariant Sections, "
"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. ÎÏοÏείÏε να βÏείÏε ανÏίγÏαÏο "
"ÏοÏ
GFDL Ïε αÏ
ÏÏ Ïο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ÏÏνδεÏμο</ulink> "
"ή ÏÏο αÏÏείο COPYING-DOCS ÏÏÏÏ Î´Î¹Î±Î½ÎμεÏαι με αÏ
Ïή Ïην ÏεκμηÏίÏÏη."
#: C/cheese.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the
manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ÏεκμηÏίÏÏη είναι μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
Î»Î»Î¿Î³Î®Ï ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
GNOME ÏÏÏÏ "
"διανÎμεÏαι Ï
ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
GFDL. Îάν εÏιθÏ
μείÏε να
διανείμεÏε αÏ
Ïή Ïην "
"ÏεκμηÏίÏÏη ξεÏÏÏιÏÏά αÏÏ Ïην ÏÏ
λλογή, μÏοÏείÏε να Ïο
κάνεÏε εάν η ÏεκμηÏίÏÏη "
"ÏÏ
νοδεÏεÏαι αÏÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï (GFDL) ÏÏÏÏ
ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏÏον ÏομÎα 6 "
"ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï."
#: C/cheese.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Πολλά αÏÏ Ïα ονÏμαÏα ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ ÎµÏαιÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î±
να ξεÏÏÏίÏοÏ
ν Ïα "
"ÏÏοÏÏνÏα και ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏήμαÏα καÏαÏεθÎν. ÎÏοÏ
αÏ
Ïά Ïα ονÏμαÏα "
"εμÏανίζονÏαι ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη GNOME, και Ïα μÎλη ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï
ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï GNOME "
"ÎÏοÏ
ν γνÏÏη αÏ
ÏÏν, ÏÏÏε αÏ
Ïά αναγÏάÏονÏαι με κεÏαλαίοÏ
Ï
ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î® με "
"αÏÏικοÏÏ ÎºÎµÏαλαίοÏ
Ï ÏαÏακÏήÏεÏ."
#: C/cheese.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF
DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY,
ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ΠΤÎÎÎÎΡÎΩΣΠÎΥΤΠΠÎΡÎΧÎΤÎÎ \"ΩΣ ÎΧÎÎ\", ΧΩΡÎΣ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎ¥ÎΣÎ
ÎΤΠÎÎ ÎΡÎÎ ÎÎ "
"ÎÎΥΠÎΡÎΤÎΣÎÎ ÎÎÎ ÎÎΠΣÎÎÎ Î Î ÎΤΠÎÎÎÎΠΧΩΡÎΣ ΣΦÎÎÎÎ.
ÎÎÎÎÎÎΡΠΠÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎ ÎÎÎ "
"ΤÎÎ Î ÎÎÎΤÎΤÎ, ÎÎΡÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎΤÎΥΡÎÎÎÎΤÎΤΠΤÎΣ
ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ Î Î ÎΡÎÎÎÎÎΩΠ"
"ÎΥΤÎΣ ÎÎÎÎÎΠΣΠÎΣÎΣ. ÎÎΠΠΤÎÎÎÎΡÎΩΣΠÎΥΤΠΠΠÎΡÎÎÎÎÎÎ
ÎΥΤÎΣ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎΣ "
"ÎÎΤΠÎÎÎ ÎÎΠΤΡÎÎ Î ÎΣÎÎΣ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎΤΠΤÎÎ ÎÎ¥ÎÎ¥ÎΠΤÎΣ
ÎÎÎΡÎΩΣÎΣ. Î ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ "
"ÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎΣ Î ÎÎ¥ ΣΥÎÎÎÎÎ¥ÎÎ ÎΥΤΠΤÎΠΤÎÎÎÎΡÎΩΣΠÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎΣÎ
ÎΣΤΠÎÎÎÎÎΤΠÎΥΤÎΣ. "
"ÎÎÎÎΠΧΡÎΣΠΤÎΣ ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ Î Î ÎΡÎÎÎÎÎΩΠÎΥΤÎΣ ÎÎÎ ÎÎ ÎΤΡÎÎ
ÎΤÎÎ Î ÎΡΠÎÎÎÎ ÎÎÎ "
"ΣΥÎÎÎÎÎ¥ÎΤÎÎ ÎΠΠΤÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎΣ."
#: C/cheese.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR
OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED
VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH
PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΠÎÎÎÎÎ Î ÎΡÎΠΤΩΣΠÎÎΠΥΠΠÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎΠΣΥÎÎÎÎÎ, ÎÎΤΠÎÎΣΩ
ΣΥÎÎÎÎÎÎΩΠΠ"
"ÎÎÎÎΩΣ, ÎÎÎ ÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎÎΤÎΠΠΣΥÎÎΡÎΦÎÎΣ, Î ÎÎÎÎÎÎÎÎΣ, Î ÎÎÎÎΣ
ΣΥÎΥΠÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎΣ ÎÎÎ "
"ΤÎΠΣΥÎÎΡÎΦΠΤÎΣ ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ, ÎÎÎ ÎÎÎÎΣÎΣ Î ÎÎÎΣÎΣ, ΤΥΧÎÎÎΣ
Î ÎÎ ÎÎÎÎÎΣ "
"Î ÎÎΤΩΣ ΦΥΣÎΩΣ Î ÎÎ¥ ΠΡÎÎΡΧÎÎΤÎÎ ÎΠΠΤÎΠΧΡÎΣΠΤÎΣ
ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ ÎÎÎ/Î Î ÎΡÎÎÎÎÎΩΠ"
"ÎΥΤÎΣ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎ ÎΧÎΠΥΠÎΡÎÎΠΠΡÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣΠÎÎΠΤÎÎ Î
ÎÎÎÎÎΤÎΤΠΥΠÎΡÎÎΣ "
"ΤÎΤÎÎΩΠÎÎÎÎΩÎ."
#: C/cheese.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΠÎÎÎΡÎΦΠÎÎΠΤΡÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎΣ ÎÎÎÎΣÎÎΣ ÎΥΤÎÎ¥ Î ÎΡÎΧÎÎΤÎΠΥÎ
ΠΤÎΥΣ ÎΡÎΥΣ ΤÎΣ "
"ÎÎÎÎÎΣ GNU FREE DOCUMENTATION ÎΠΤÎÎ Î ÎΡÎÎΤÎΡΩ ÎÎÎÎ¥ÎΡÎÎÎΣΠÎΤÎ:
<placeholder-"
"1/>"
#: C/cheese.xml:61(firstname)
msgid "Jaap"
msgstr "Jaap"
#: C/cheese.xml:62(surname)
msgid "Haitsma"
msgstr "Haitsma"
#: C/cheese.xml:63(email)
msgid "jaap haitsma org"
msgstr "jaap haitsma org"
#: C/cheese.xml:66(firstname)
msgid "Joshua"
msgstr "Joshua"
#: C/cheese.xml:67(surname)
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#: C/cheese.xml:68(email)
msgid "joshhendo gmail com"
msgstr "joshhendo gmail com"
#: C/cheese.xml:88(revnumber)
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: C/cheese.xml:89(date)
msgid "2007-12-04"
msgstr "2007-12-04"
#: C/cheese.xml:91(para) C/cheese.xml:102(para)
msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
#: C/cheese.xml:94(para) C/cheese.xml:108(para)
msgid "Jaap A. Haitsma"
msgstr "Jaap A. Haitsma"
#: C/cheese.xml:99(revnumber)
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: C/cheese.xml:100(date)
msgid "2008-01-12"
msgstr "2008-01-12"
#: C/cheese.xml:105(para)
msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
#: C/cheese.xml:115(title)
msgid "Feedback"
msgstr "ÎνάδÏαÏη"
#: C/cheese.xml:116(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or this manual, follow the
directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese/\"
type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</ulink>."
msgstr "Îια Ïην αναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν ή Ïην Ï
Ïοβολή ÏÏοÏάÏεÏν
ÏÏεÏικά με Ïην εÏαÏμογή Cheese ή με Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο οδηγÏ,
ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏη <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese/\"
type=\"http\">Σελίδα ÎÏαÏÏν ÏοÏ
<application>Cheese</application></ulink>."
#: C/cheese.xml:0(application) C/cheese.xml:0(application)
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
#: C/cheese.xml:130(primary) C/cheese.xml:143(tertiary)
msgid "cheese"
msgstr "cheese"
#: C/cheese.xml:136(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: C/cheese.xml:142(secondary)
msgid "Manual"
msgstr "ÎδηγÏÏ"
#: C/cheese.xml:146(para)
msgid "Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the <systemitem>GNOME
desktop</systemitem>"
msgstr "Το Cheese είναι εÏαÏμογή λήÏÎ·Ï Î²Î¯Î½Ïεο και ÏÏÏογÏαÏιÏν με
εξεζηÏημÎνα εÏΠγια Ïο <systemitem>ÏεÏιβάλλον GNOME</systemitem>"
#: C/cheese.xml:154(title)
msgid "Usage"
msgstr "ΧÏήÏη"
#: C/cheese.xml:155(para)
msgid "The main screen of Cheese looks like the screen shot below"
msgstr "ΠκÏÏια οθÏνη ÏοÏ
Cheese μοιάζει με Ïο ÏαÏακάÏÏ ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏνηÏ"
#: C/cheese.xml:160(title)
msgid "Cheese screenshot"
msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο ÏοÏ
Cheese"
#: C/cheese.xml:170(para)
msgid "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if desired."
msgstr "Îξ'οÏιÏÎ¼Î¿Ï Ïο Cheese βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία ÏÏÏογÏαÏίαÏ,
και ÏÏειάζεÏαι να αλλαÏθεί Ïε λειÏοÏ
Ïγία βίνÏεο αν Ïο εÏιθÏ
μεί ο ÏÏήÏÏηÏ."
#: C/cheese.xml:176(title)
msgid "Effects"
msgstr "ÎÏÎ"
#: C/cheese.xml:182(title)
msgid "Cheese effects screenshot"
msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο εÏÎ ÏοÏ
Cheese"
#: C/cheese.xml:177(para)
msgid "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled Effects. When you go to the
effects window, you will see a window similar to the image below <placeholder-1/>"
msgstr "Îια να εÏαÏμÏÏεÏε εÏÎ ÏÏην είÏοδο ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏ
ακήÏ
κάμεÏÎ¬Ï ÏαÏ, κάνÏε κλικ ÏÏο κοÏ
μÏί ÎÏÎ. ÎÏαν εμÏανιÏÏεί Ïο
ÏαÏάθÏ
Ïο με Ïα εÏÎ, θα δείÏε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο Ïμοιο με αÏ
ÏÏ ÏηÏ
ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <placeholder-1/>"
#: C/cheese.xml:194(para)
msgid "You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an effect, just click on the
name or image above, and the button will turn to a blue shade. Selecting multiple effects will apply all the
effects to your image (for example, if you apply âHulkâ and âHorizontal Flipâ, the input from the
webcam will be altered to have a green shade and be up side down)."
msgstr "ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏιλÎξεÏε ÏολλαÏλά εÏΠγια να
εÏαÏμÏÏεÏε ÏÏη ÏÏÏογÏαÏία ÏαÏ. Îια να εÏαÏμÏÏεÏε Îνα εÏÎ,
αÏλά κάνÏε κλικ ÏÏο Ïνομα ή Ïην εικÏνα αÏÏ ÏάνÏ, και Ïο κοÏ
μÏί θα αλλάξει Ïε μÏλε αÏÏÏÏÏÏη. ÎÏιλÎγονÏÎ±Ï ÏολλαÏλά εÏÎ
θα εÏαÏμοÏÏοÏν Ïλα ÏÏην εικÏνα ÏÎ±Ï (για ÏαÏάδειγμα, αν
εÏαÏμÏÏεÏε Ïα \"Hulk\" και \"ÎÏιζÏνÏια αναÏÏÏοÏή\", η είÏÎ¿Î´Î¿Ï ÏηÏ
δικÏÏ
Î±ÎºÎ®Ï ÎºÎ¬Î¼ÎµÏÎ±Ï Î¸Î± μεÏαβληθεί ÎÏονÏÎ±Ï ÏÏάÏινη αÏÏÏÏÏÏη
και γÏ
ÏνÏνÏÎ±Ï Î±Î½Î¬Ïοδα."
#: C/cheese.xml:204(title)
msgid "Photo Mode"
msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγία ΦÏÏογÏαÏίαÏ"
#: C/cheese.xml:205(para)
msgid "Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, click the button labelled
âPhotoâ or press Alt â P to change to photo mode. Photo mode will take a single photo every time the
button labelled âTake a photoâ or the Spacebar is pressed, and will save to disk."
msgstr "ΠλειÏοÏ
Ïγία ÏÏÏογÏαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ η εξ'οÏιÏÎ¼Î¿Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
Ïγία
ÏÏην οÏοία βÏίÏκεÏαι Ïο Cheese ÏÏαν ανοίγει. ÎÏαν δε βÏίÏκεÏÏε
Ïε λειÏοÏ
Ïγία ÏÏÏογÏαÏίαÏ, κάνÏε κλικ ÏÏο κοÏ
μÏί
\"ΦÏÏογÏαÏία\" ή ÏιÎÏÏε Alt - P για να αλλάξεÏε. Σε λειÏοÏ
Ïγία
ÏÏÏογÏαÏÎ¯Î±Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα θα ÏαίÏνει μία ÏÏÏογÏαÏία κάθε
ÏοÏά ÏοÏ
ÏαÏιÎÏαι Ïο ÏλήκÏÏο \"ÎήÏη ÏÏÏογÏαÏίαÏ\" ή Ïο Spacebar,
και θα Ïη ÏÏζει ÏÏο δίÏκο."
#: C/cheese.xml:214(title)
msgid "Video Mode"
msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγία ÎίνÏεο"
#: C/cheese.xml:215(para)
msgid "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. When not in video mode,
click the button labelled âVideoâ or press Alt â V to change to video mode. Video mode will start
recording a video every time the button labelled âStart Recordingâ or the Spacebar is pressed. The video
will stop recording and save to disk when the button labelled âStop Recordingâ or the Spacebar is
pressed."
msgstr "ΠλειÏοÏ
Ïγία βίνÏεο είναι αÏ
Ïή η οÏοία ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να
ÏÏαβάÏε μικÏά βίνÏεο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη δικÏÏ
ακή κάμεÏα.
ÎÏαν δε βÏίÏκεÏÏε Ïε λειÏοÏ
Ïγία βίνÏεο, κάνÏε κλικ ÏÏο κοÏ
μÏί \"ÎίνÏεο\" ή ÏιÎÏÏε Alt - V για να αλλάξεÏε. Σε λειÏοÏ
Ïγία
βίνÏεο Ïο ÏÏÏγÏαμμα θα ξεκινάει Ïην εγγÏαÏή βίνÏεο κάθε
ÏοÏά ÏοÏ
ÏαÏιÎÏαι Ïο ÏλήκÏÏο \"ÎναÏξη εγγÏαÏήÏ\" ή Ïο Spacebar. Î
εγγÏαÏή θα ÏÏαμαÏήÏει και Ïο βίνÏεο θα γÏαÏÏεί ÏÏο δίÏκο
ÏÏαν ÏαÏηθεί Ïο ÏλήκÏÏο \"ÎιακοÏή εγγÏαÏήÏ\" ή Ïο Spacebar."
#: C/cheese.xml:224(para)
msgid "The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, except that the button
labelled âTake a photoâ will be either âStart Recordingâ or âStop Recordingâ (depends if you are
currently recording or not), and the button labelled âVideoâ is greyed out, whereas the button labelled
âPhotoâ is not."
msgstr "ΠλειÏοÏ
Ïγία βίνÏεο μοιάζει με Ïο ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏνηÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏÏÏογÏαÏίαÏ, με μÏνη διαÏοÏά Ïο Ïνομα ÏοÏ
κοÏ
μÏÎ¹Î¿Ï \"ÎήÏη ÏÏÏογÏαÏίαÏ\" Ïο οÏοίο θα είναι \"ÎναÏξη
εγγÏαÏήÏ\" ή \"ÎιακοÏή εγγÏαÏήÏ\" (εξαÏÏάÏαι αÏÏ Ïο αν είναι
ενεÏγοÏοιημÎνη η εγγÏαÏή ή ÏÏι), και Ïο κοÏ
μÏί \"ÎίνÏεο\" Ïο
οÏοίο θα ÎÏει γκÏι αÏÏÏÏÏÏη, ÎµÎ½Ï Ïο κοÏ
μÏί \"ΦÏÏογÏαÏία\" ÏÏι."
#: C/cheese.xml:235(title)
msgid "Working with photos and videos"
msgstr "ÎοÏ
λεÏονÏÎ±Ï Î¼Îµ ÏÏÏογÏαÏÎ¯ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ βίνÏεο"
#: C/cheese.xml:237(title)
msgid "Taking a photo"
msgstr "ÎήÏη ÏÏÏογÏαÏίαÏ"
#: C/cheese.xml:238(para)
msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in âPhotoâ mode."
msgstr "Îια να ÏÏαβήξεÏε ÏÏÏογÏαÏία ÏÏο Cheese, ÏιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏÏ
βÏίÏκεÏÏε Ïε λειÏοÏ
Ïγία ÏÏÏογÏαÏίαÏ."
#: C/cheese.xml:242(para)
msgid "To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button labelled âEffectsâ, click
on the effects desired as described in a previous section and press the button labelled âBackâ. You
should now have the effects that you clicked on applied to the webcam input."
msgstr "Îια να ÏÏαβήξεÏε μια ÏÏÏογÏαÏία, εÏαÏμÏÏÏε Ïα εÏÎ ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε κάνονÏÎ±Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο κοÏ
μÏί \"ÎÏÎ\", κάνÏε κλικ ÏÏα
εÏιθÏ
μηÏά εÏÎ ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏηκε Ïε ÏÏοηγοÏμενη ÏαÏάγÏαÏο
και ÏαÏήÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο \"ΠίÏÏ\". Τα εÏÎ ÏοÏ
εÏιλÎξαÏε θα
ÏÏÎÏει ÏÏÏα να εÏαÏμÏζονÏαι ÏÏην είÏοδο ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏ
ακήÏ
κάμεÏαÏ."
#: C/cheese.xml:249(para)
msgid "To take the photo, press the button labelled âTake a photoâ. You will then see
<application>Cheese</application> count down from 3. At the end of the count, your entire screen will flash
white, and the photo that was just taken will appear in the photo stream at the bottom of the program window."
msgstr "Îια να ÏÏαβήξεÏε Ïη ÏÏÏογÏαÏία, ÏαÏήÏÏε Ïο κοÏ
μÏί \"ÎήÏη
ÏÏÏογÏαÏίαÏ\". Îα δείÏε Ïο <application>Cheese</application> να μεÏÏάει
ανÏίÏÏÏοÏα αÏÏ Ïο 3. ΣÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏηÏηÏ, ολÏκληÏη η οθÏνη
ÏÎ±Ï Î¸Î± αÏÏÏάÏει, και η ÏÏÏογÏαÏία ÏοÏ
μÏÎ»Î¹Ï ÏÏαβήÏÏηκε θα
εμÏανιÏÏεί ÏÏη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏαÏαθÏÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏοÏ."
#: C/cheese.xml:258(title)
msgid "Taking a video"
msgstr "ÎήÏη βίνÏεο"
#: C/cheese.xml:259(para)
msgid "To take a video in Cheese, make sure that the âVideoâ button has been pressed"
msgstr "Îια να ÏÏαβήξεÏε βίνÏεο ÏÏο Cheese, ÏιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏÏ Ïο
κοÏ
μÏί \"ÎίνÏεο\" ÎÏει ÏαÏηθεί"
#: C/cheese.xml:263(para)
msgid "To start recording a video, press the button labelled âStart Recordingâ or press the Spacebar. The
time of how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner."
msgstr "Îια να ξεκινήÏεÏε Ïην εγγÏαÏή βίνÏεο, ÏαÏήÏÏε Ïο κοÏ
μÏί
\"ÎναÏξη εγγÏαÏήÏ\" ή ÏαÏήÏÏε Ïο Spacebar. ΠδιάÏκεια εγγÏαÏÎ®Ï ÏοÏ
βίνÏεο θα εμÏανιÏÏεί ÏÏην κάÏÏ Î´ÎµÎ¾Î¹Î¬ γÏνία."
#: C/cheese.xml:270(para)
msgid "If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating the picture every few
seconds), it does not mean that the original recording is also of bad quality. It has probably a more
constant and higher frame rate than what you see. To stop recording, press the button labelled âStop
Recordingâ. The video recorded will appear in the photo stream at the bottom of the program."
msgstr "Îν Ïο βίνÏεο μοιάζει να είναι ÏÏαÏμÏÎ´Î¹ÎºÏ Î® ÎÏει Ïαμηλή
δειγμαÏοληÏία (ενημεÏÏνονÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ανά λίγα δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα), δεν Ïημαίνει ÏÏι η γνήÏια εγγÏαÏή είναι κι αÏ
Ïή
ÏÎ±Î¼Î·Î»Î®Ï ÏοιÏÏηÏαÏ. ÎÏει ÏιθανÏÏ ÏÏ
νεÏή και Ï
ÏηλÏÏεÏη
δειγμαÏοληÏία αÏÏ ÏÏη βλÎÏεÏε. Îια να ÏÏαμαÏήÏεÏε Ïην
εγγÏαÏή, ÏαÏήÏÏε Ïο κοÏ
μÏί \"ÎιακοÏή εγγÏαÏήÏ\". Το βίνÏεο ÏοÏ
γÏάÏÏηκε θα εμÏανιÏÏεί ÏÏην Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏοÏ."
#: C/cheese.xml:283(title)
msgid "Sharing Photos and Videos"
msgstr "Îοινή ΧÏήÏη ΦÏÏογÏαÏιÏν και ÎίνÏεο"
#: C/cheese.xml:285(title)
msgid "Viewing a photo or video"
msgstr "Î Ïοβολή ÏÏÏογÏαÏÎ¯Î±Ï Î® βίνÏεο"
#: C/cheese.xml:286(para)
msgid "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream and double click on it.
Alternatively, you can right click on it and select âOpenâ. This will then open the file in the default
application for that file type."
msgstr "Îια να ÏÏοβάλλεÏε Îνα βίνÏεο ή μία ÏÏÏογÏαÏία ÏοÏ
ÏÏαβήξαÏε, ενÏοÏίÏÏε Ïο ÏÏη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν και κάνÏε διÏλÏ
κλικ ÏÎ¬Î½Ï ÏοÏ
. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε να κάνεÏε δεξί κλικ
ÏÎ¬Î½Ï ÏοÏ
και να εÏιλÎξεÏε \"Îνοιγμα\". Îε αÏ
ÏÏν Ïον ÏÏÏÏο θα
ανοίξει Ïο αÏÏείο με Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏαÏμογή για αÏÏεία
ÏοÏ
ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
."
#: C/cheese.xml:294(title)
msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏÏογÏαÏιÏν και βίνÏεο Ïε εναλλακÏική
ÏοÏοθεÏία"
#: C/cheese.xml:295(para)
msgid "To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can easily find them, find the
photo or video that you wish to save in the photo stream, right click on it and select âSave Asâ from the
pop-up menu. This will bring up a standard âSave Fileâ dialog that will allow you to rename the photo if
desired and save to any location you wish."
msgstr "Îια να αÏοθηκεÏÏεÏε μια ÏÏÏογÏαÏία Ïε εναλλακÏική
ÏοÏοθεÏία ÏÏον ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο ÏÏοÏ
να μÏοÏείÏε εÏκολα να
Ïην βÏείÏε, ενÏοÏίÏÏε Ïην ÏÏÏογÏαÏία ή Ïο βίνÏεο ÏοÏ
θÎλεÏε
να αÏοθηκεÏÏεÏε ÏÏη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν, κάνÏε δεξί κλικ ÏάνÏ
ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎξÏε \"ÎÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏ\" αÏÏ Ïο αναδÏ
Ïμενο μενοÏ. ÎÏ
ÏÏ Î¸Î± εμÏανίÏει Ïο κλαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο αÏοθήκεÏ
ÏÎ·Ï ÏοÏ
θα ÏαÏ
εÏιÏÏÎÏει να μεÏονομάÏεÏε Ïην ÏÏÏογÏαÏία και να Ïην
αÏοθηκεÏÏεÏε Ïε ÏÏοια ÏοÏοθεÏία εÏιθÏ
μείÏε."
#: C/cheese.xml:305(title)
msgid "Deleting a photo"
msgstr "ÎιαγÏαÏή ÏÏÏογÏαÏίαÏ"
#: C/cheese.xml:306(para)
msgid "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete in the photo stream, left
click on it once and press the delete button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it and
click âDeleteâ."
msgstr "Îια να διαγÏάÏεÏε μία ÏÏÏογÏαÏία αÏÏ Ïη Ïοή
ÏÏÏογÏαÏιÏν, ενÏοÏίÏÏε Ïη ÏÏÏογÏαÏία ÏοÏ
θÎλεÏε να
διαγÏάÏεÏε ÏÏη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν, κάνÏε αÏιÏÏεÏÏ ÎºÎ»Î¹Îº ÏάνÏ
ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏαÏήÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο delete ÏÏο ÏληκÏÏολÏγιο.
ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε να κάνεÏε δεξί κλικ ÏÎ¬Î½Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ να
εÏιλÎξεÏε \"ÎιαγÏαÏή\"."
#: C/cheese.xml:312(para)
msgid "You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To confirm, press the button
labelled âMove to Trashâ."
msgstr "Îα ειδοÏοιηθείÏε για Ïο αν εÏιθÏ
μείÏε να Ïη διαγÏάÏεÏε
αÏÏ Ïη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν. Îια να εÏιβεβαιÏÏεÏε, ÏαÏήÏÏε Ïο κοÏ
μÏί \"ÎεÏακίνηÏη ÏÏα ÎÏοÏÏίμμαÏα\"."
#: C/cheese.xml:318(para)
msgid "This will only move the image to the trash/garbage bin, as well as remove from your photo stream. This
will not remove the photo from your computer. To remove it from your trash, you will need to empty your
trash."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ Î¼Ïνο θα μεÏακινήÏει Ïην εικÏνα ÏÏον κάδο
αÏοÏÏιμάÏÏν, καθÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï Î¸Î± Ïην αÏαιÏÎÏει και αÏÏ Ïη Ïοή
ÏÏÏογÏαÏιÏν. Îε θα διαγÏαÏεί η ÏÏÏογÏαÏία αÏÏ Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Îια να Ïην αÏαιÏÎÏεÏε αÏÏ Ïα αÏοÏÏίμαÏα, θα
ÏÏÎÏει να αδειάÏεÏε Ïον κάδο αÏοÏÏιμάÏÏν."
#: C/cheese.xml:327(title)
msgid "Send a photo by e-mail"
msgstr "ÎÏοÏÏολή ÏÏÏογÏαÏÎ¯Î±Ï Î¼Îµ ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏαÏÏ
δÏομείο"
#: C/cheese.xml:328(para)
msgid "Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the default mail client set up with
an email account, otherwise you will need to set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email
in the photo stream, right click on it and select âSend by Mailâ."
msgstr "Îι ÏÏÏογÏαÏÎ¯ÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν αÏεÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï Î½Î± ÏαÏÏ
δÏομηθοÏν αÏÏ
Ïο Cheese. Îα ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïον ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏελάÏη ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏÏ
θμιÏμÎνο με Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï Î·Î»ÎµÎºÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, διαÏοÏεÏικά θα ÏÏειαÏÏεί να ÏÏ
θμίÏεÏε Îναν. Îια
να ÏαÏÏ
δÏομήÏεÏε ηλεκÏÏονικά μία ÏÏÏογÏαÏία, ενÏοÏίÏÏε Ïη
ÏÏÏογÏαÏία ÏοÏ
θÎλεÏε να ÏÏείλεÏε ÏÏη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν,
κάνÏε δεξί κλικ ÏÎ¬Î½Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎξÏε \"ÎÏοÏÏολή με
ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏαÏÏ
δÏομείο\"."
#: C/cheese.xml:335(para)
msgid "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new email message with the photo
as an attachment."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ Î¸Î± ανοίξει Ïον ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏελάÏη ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
(για ÏαÏάδειγμα, Evolution) και Îνα νÎο μήνÏ
μα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
με Ïη ÏÏÏογÏαÏία ÏÏ
νημμÎνη."
#: C/cheese.xml:342(title)
msgid "Set as Account Photo"
msgstr "ÎαθοÏιÏμÏÏ ÏÏ Î¦ÏÏογÏαÏία ÎογαÏιαÏμοÏ"
#: C/cheese.xml:343(para)
msgid "To set a photo as your account photo (which can be viewed from System -> Preferences -> About
Me, and which will also appear if the login window displays a list of user names with photos), locate the
photo that you wish to set in Cheese, right click on it and select âSet as Account Photoâ"
msgstr "Îια να καθοÏίÏεÏε μία ÏÏÏογÏαÏία ÏÏ ÏÏÏογÏαÏία ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï ÏÎ±Ï (η οÏοία να μÏοÏεί να ÏαίνεÏαι αÏÏ Ïο
ΣÏÏÏημα -> Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï -> Î ÏοÏÏÏικά, και εÏίÏÎ·Ï Î½Î±
εμÏανίζεÏαι ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο ειÏÏδοÏ
αν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏ
θμιÏμÎνο
να εμÏανίζει λίÏÏα με Ïα ονÏμαÏα ÏÏηÏÏÏν και ÏιÏ
ÏÏÏογÏαÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
Ï), ενÏοÏίÏÏε Ïη ÏÏÏογÏαÏία ÏοÏ
θÎλεÏε να
καθοÏίÏεÏε ÏÏο Cheese, κάνÏε δεξί κλικ ÏÎ¬Î½Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎξÏε
\"ÎαθοÏιÏμÏÏ ÏÏ ÏÏÏογÏαÏία λογαÏιαÏμοÏ\""
#: C/cheese.xml:352(title)
msgid "Export a photo to F-Spot"
msgstr "ÎξαγÏγή ÏÏÏογÏαÏÎ¯Î±Ï ÏÏο F-Spot"
#: C/cheese.xml:353(para)
msgid "To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in your photo stream, right
click on it and select âExport to F-Spotâ. You will then be prompted from F-Spot if you wish to import
the photos that are sent to it."
msgstr "Îια να εξάγεÏε μία ÏÏÏογÏαÏία ÏÏο F-Spot, ενÏοÏίÏÏε Ïη
ÏÏÏογÏαÏία ÏοÏ
θÎλεÏε να εξάγεÏε ÏÏη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν, κάνÏε
δεξί κλικ ÏÎ¬Î½Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎξÏε \"ÎξαγÏγή ÏÏο F-Spot\". ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια θα ειδοÏοιηθείÏε αÏÏ Ïο F-Spot αν εÏιθÏ
μείÏε να ειÏάγει
ÏÎ¹Ï ÏÏÏογÏαÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏάλθηκαν."
#: C/cheese.xml:360(para)
msgid "Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may prompt you to import the
entire photo stream."
msgstr "Îνάλογα με Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Cheese ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε, Ïο
F-Spot μÏοÏεί να ÏÎ±Ï ÏÏÏήÏει αν εÏιθÏ
μείÏε να ειÏάγει ολÏκληÏη
Ïη Ïοή ÏÏÏογÏαÏιÏν."
#: C/cheese.xml:377(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "ΣÏ
ÏνÎÏ ÎÏÏÏήÏειÏ"
#: C/cheese.xml:383(title)
msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
msgstr "Το βίνÏεο είναι νÏθÏÏ/ÎÏει αÏγή αÏÏκÏιÏη. Τι μÏοÏÏ Î½Î±
κάνÏ;"
#: C/cheese.xml:384(para)
msgid "You may have set \"ximagesink\" (\"X Window System (No Xv)\") as video-output. This means, that your
cpu is doing all the work. Change it to \"xvimagesink\" (\"X Window System (X11/XShm/Xv)\") in order to let
your graphics card do the work."
msgstr "ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε οÏίÏει Ïο \"ximagesink\" (\"X Window System (No Xv)\") ÏÏ
Îξοδο για βίνÏεο (video-output). ÎÏ
ÏÏ Ïημαίνει, ÏÏι η κενÏÏική
μονάδα εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ Ïλη Ïη δοÏ
λειά. ÎλλάξÏε Ïο Ïε
\"xvimagesink\" (\"X Window System (X11/XShm/Xv)\") ÎÏÏι ÏÏÏε να αÏήÏεÏε Ïην κάÏÏα
γÏαÏικÏν να κάνει Ïην εÏεξεÏγαÏία."
#: C/cheese.xml:390(para)
msgid "To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab and change the appropriate
settings."
msgstr "Îια να αλλάξεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏειÏ, ÏÏÎξÏε \"gstreamer-properties\",
κάνÏε κλικ ÏÏην εÏικÎÏα ÎίνÏεο και αλλάξÏε ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏάλληλεÏ
ÏÏ
θμίÏειÏ."
#: C/cheese.xml:397(title)
msgid "I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
msgstr "ÎÏÏ Mac με iSight και κάÏÏα γÏαÏικÏν ATI, και Ïα ÏÏÏμαÏα είναι
αÏÏÏικα."
#: C/cheese.xml:398(para)
msgid "This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. Change the video-output
to custom and insert the following: \"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 !
ffmpegcolorspace ! xvimagesink\"."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα ÏÏÏβλημα με Ïην κάÏÏα γÏαÏικÏν ATI, ÏÏÏÏÏο
Ï
ÏάÏÏει ÏÏÏÏÎ¿Ï ÎµÏίλÏ
ÏηÏ. ÎλλάξÏε Ïην Îξοδο βίνÏεο (video-output)
Ïε ÏÏοÏαÏμοÏμÎνο και ειÏάγεÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ: \"ffmpegcolorspace !
video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink\"."
#: C/cheese.xml:404(para)
msgid "To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab and select custom from the
drop down menu."
msgstr "Îια να αλλάξεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏειÏ, ÏÏÎξÏε \"gstreamer-properties\",
κάνÏε κλικ ÏÏην εÏικÎÏα ÎίνÏεο και εÏιλÎξÏε Î ÏοÏαÏμοÏμÎνο
αÏÏ Ïο αναδιÏλοÏμενο ÏÏÎ¿Ï Ïα κάÏÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏιλογÏν."
#: C/cheese.xml:411(title)
msgid "My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</application>. What's
wrong?"
msgstr "ΠδικÏÏ
ακή κάμεÏά μοÏ
λειÏοÏ
Ïγεί με gstreamer, αλλά δεν δοÏ
λεÏει με Ïο <application>Cheese</application>. Τι ÏÏ
μβαίνει;"
#: C/cheese.xml:412(para)
msgid "Using \"gstreamer-properties\" mentioned in the above question, try changing from xvimagesink to
ximagesink or vice-versa. If this still does not work run \"cheese --verbose\" on the command line and copy
the logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\"
type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
msgstr "ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο \"gstreamer-properties\" ÏÏÏÏ Î±Î½Î±ÏÎÏθηκε ÏÏην
ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÏÏÏηÏη, ÏÏοÏÏαθήÏÏε να αλλάξεÏε αÏÏ xvimagesink Ïε
ximagesink ή Ïο ανÏίÏÏÏοÏο. Îν αÏ
ÏÏ Î´Îµ δοÏ
λÎÏει ÏÏÎξÏε \"cheese
--verbose\" ÏÏη γÏαμμή ενÏολÏν και ανÏιγÏάÏÏε Ïην καÏαγÏαÏή Ïε
μία αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏον <ulink
url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
#: C/cheese.xml:422(title)
msgid "My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with
<application>Cheese</application>. What's wrong?"
msgstr "ΠδικÏÏ
ακή κάμεÏά μοÏ
δοÏ
λεÏει με άλλα ÏÏογÏάμμαÏα
ÏÏÏÏ Ïα Ekiga, Camorama, αλλά ÏÏι με Ïο <application>Cheese</application>. Τι ÏÏ
μβαίνει;"
#: C/cheese.xml:423(para)
msgid "See if your webcam works when testing it in \"gstreamer-properties\". If it works there, but not in
<application>Cheese</application>, please file a bug report in our <ulink
url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
msgstr "ÎλÎγξÏε αν η δικÏÏ
ακή κάμεÏά ÏÎ±Ï Î´Î¿Ï
λεÏει ÏÏαν Ïη
δοκιμάζεÏε ÏÏο \"gstreamer-properties\". Îν δοÏ
λεÏει εκεί, αλλά ÏÏι ÏÏο
<application>Cheese</application>, ÏαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε μία αναÏοÏά
ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏον <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">
bug tracker</ulink>."
#: C/cheese.xml:432(title)
msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
msgstr "ΠοÏ
αÏοθηκεÏει Ïο <application>Cheese</application> ÏÎ¹Ï ÏÏÏογÏαÏίεÏ
μοÏ
;"
#: C/cheese.xml:433(para)
msgid "Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to an alternate location from
within Cheese. Please see the help topic titled \"Saving photos and videos to an alternate location\" for
information on this."
msgstr "Îι ÏÏÏογÏαÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ±Ï Î±ÏοθηκεÏονÏαι ÏÏο ~/.gnome2/cheese/media.
ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÎ¹Ï ÏÏζεÏε Ïε διαÏοÏεÏικÎÏ ÏοÏοθεÏίεÏ
μÎÏα αÏÏ Ïο Cheese. ΠαÏακαλοÏμε κοιÏάξÏε Ïο θÎμα \"ÎÏοθήκεÏ
Ïη
ÏÏÏογÏαÏιÏν και βίνÏεο Ïε εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία\" για
ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#: C/cheese.xml:442(title)
msgid "My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
msgstr "Î Quickcam Express ÏοÏ
ÎÏÏ Î´Îµ δοÏ
λεÏει με Ïο
<application>Cheese</application>..."
#: C/cheese.xml:443(para)
msgid "or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want at least 2\" in the
<application>Cheese</application> output. With driver \"qc-usb\"."
msgstr "ή Ïο gstreamer, και βλÎÏÏ ÏÏάλμαÏα ÏÏÏÏ \"Not enough buffers. We got 1, we
want at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver \"qc-usb\"."
#: C/cheese.xml:448(para)
msgid "Try running \"qcset /dev/video0 compat=dblbuf\" to enable double buffer compatibility mode, then
restart <application>Cheese</application>"
msgstr "ÎοκιμάÏÏε να ÏÏÎξεÏε \"qcset /dev/video0 compat=dblbuf\" για να
ενεÏγοÏοιηθεί η καÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î¼Îµ διÏλή ενδιάμεÏη
μνήμη, και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια εÏανεκκινήÏÏε Ïο <application>Cheese</application>"
#: C/cheese.xml:455(title)
msgid "Which cameras are supported"
msgstr "Î Î¿Î¹ÎµÏ ÎºÎ¬Î¼ÎµÏÎµÏ Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι"
#: C/cheese.xml:456(para)
msgid "Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports any camera that works with
GStreamer. In principle that should be any camera which support video4linux or video4linux2."
msgstr "Το Cheese ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο gsteamer για Ïη ÏÏλληÏη βίνÏεο. ÎαÏά
ÏÏ
νÎÏεια Ï
ÏοÏÏηÏίζει οÏοιαδήÏοÏε κάμεÏα λειÏοÏ
Ïγεί με
GStreamer. Îηλαδή οÏοιαδήÏοÏε κάμεÏα Ï
ÏοÏÏηÏίζει video4linux ή
video4linux2."
#: C/cheese.xml:465(title)
msgid "About"
msgstr "ΠεÏί"
#: C/cheese.xml:466(para)
msgid "Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel gmail com</email>. as a Google Summer
of Code project. Later Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email> and also others joined daniel in
improving Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink
url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> web
page</ulink>."
msgstr "Το Cheese γÏάÏÏηκε αÏÏικά αÏÏ Ïον daniel g. siegel <email>dgsiegel gmail
com</email> ÏÏ ÎÏγο ÏοÏ
Google Summer of Code. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια ο Jaap A. Haitsma
<email>jaap haitsma org</email> και άλλοι ÏÏ
νÎβαλαν με Ïον daniel ÏÏη
βελÏίÏÏή ÏοÏ
. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο ÏÏÏγÏαμμα,
ÏαÏακαλοÏμε εÏιÏκεÏθείÏε Ïην <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/cheese\"
type=\"http\">ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
<application>Cheese</application></ulink>."
#: C/cheese.xml:474(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file a bug in our <ulink
url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
msgstr "Îια Ïην αναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν ή Ïην Ï
Ïοβολή ÏÏοÏάÏεÏν
ÏÏεÏικÏν με Ïην εÏαÏμογή μÏοÏείÏε να αÏεÏ
θÏ
νθείÏε ÏÏον <ulink
url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
#: C/cheese.xml:480(para)
msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free
Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this
license can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">GNU
site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα αÏ
ÏÏ Î´Î¹Î±Î½ÎμεÏαι Ï
ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï ÏÎ·Ï GNU General
Public license ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïή δημοÏιεÏεÏαι αÏÏ Ïο Free Software Foundation, είÏε
ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï 2 ÏοÏ
License, ή (καÏά Ïη γνÏμη ÏαÏ) οÏοιαÏδήÏοÏε
μεÏαγενÎÏÏεÏÎ·Ï ÎκδοÏηÏ. ÎνÏίγÏαÏο αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï
μÏοÏείÏε να βÏείÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"
type=\"http\">GNU site</ulink>, ή ÏÏο αÏÏείο COPYING ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏον
Ïηγαίο κÏδικα ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏοÏ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/cheese.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Athanasios Lefteris <alefteris gmail com>"
"ÎÏÏÏÎ±Ï Î Î±ÏÎ±Î´Î®Î¼Î±Ï <pkst gnome org>"
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î Î±ÏάÏÏοÏ
<niparasc gmail com>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]