Re: [team-gnome-gr] ερώτηση σχετικ ά με τον όρο "dialog"



Εννοείς γενικά σε ολόκληρη την τεκμηρίωση? η αλήθεια είναι πάντως ότι στην αγγλική τεκμηρίωση
αλλού χρησιμοποιούν το glChess και αλλού απλά Chess.

Χρήστος

Χρειάζεται να μεταφράσω τον όρο dialog, στο glchess. και σκέφτομαι τον όρο "παράθυρο"
πχ
View preferences dialog for glChess
Προβολή παραθύρου προτιμήσεων για το glChess

ποια είναι η γνώμη σας?
Προσωπικά χρησιμοποίησα το όρο "διάλογο" σε πρόσφατη μετάφραση.
Δεν ξέρω αν είναι η καλύτερη επιλογή.
Στον παρόν μήνυμα, νομίζω ότι μπορεί να μην γίνει αναφορά στο dialog, οπότε
"Προβολή προτιμήσεων του glChess"

Δεν ξέρω για το πακέτο που μεταφράζεις. Ίσως είναι εφικτό να μεταφράσουμε το glChess ως απλά σκάκι,
"Προβολή προτιμήσεων σκακιού"

Σίμος





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]