Re: [team-gnome-gr] [fedora-trans-el] Σχολ ιασμών προτεινόμενων θ εμελιωδών όρων ΕΛΟΤ
- From: "Dimitris Glezos" <dimitris glezos com>
- To: "Simos Xenitellis" <simos lists googlemail com>
- Cc: Internationalization issues for the greek language <i18ngr lists hellug gr>, fedora-trans-el redhat com, open-source <open-source grnet gr>, GNOME Greek team <team gnome gr>, UBUNTU-GR <ubuntu-gr lists ubuntu com>
- Subject: Re: [team-gnome-gr] [fedora-trans-el] Σχολ ιασμών προτεινόμενων θ εμελιωδών όρων ΕΛΟΤ
- Date: Wed, 11 Jun 2008 13:35:40 +0300
2008/6/10 Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>:
Αυτοί είναι οι θεμελιώδεις όροι από τον πίνακα του αρχείου
https://mailman2.grnet.gr/pipermail/open-source/2008-June/003321.html
Κάθε γραμμή έχει 4 μέρη·
1. ελληνική προτεινόμενη μετάφραση
2. όρος στα αγγλικά
3. όρος στα γαλλικά
4. κωδικός όρου, χρήσιμο σε επικοινωνία με ΕΛΟΤ για σχόλια
Να δώσω με τη σειρά μου μερικές προτάσεις, my €.02 στη συζήτηση.
αλφαριθμικός, αλφαριθμητικός|alphanumeric|alphanumérique|01.02.05
αλφαριθμητικός
αναλογικός|analog|analogique|01.02.06
αναλογικός υπολογιστής|analog computer|calculateur analogique|01.03.05
αναφορτώνω, ανεβάζω|upload {v.}|télécharger vers l'amont|01.01.37
αντίγραφο (γραπτό)|hard copy|copie d'écran, copie papier|01.06.04
άντληση πληροφοριών, ανάκτηση πληροφοριών|information retrieval|recherche
documentaire, recherche d'information|01.06.03
"ανάκτητη πληροφορίας" αποδίδεται στα περισσότερα ακαδημαϊκά κείμενα.
απογραμμικός, εκτός γραμμής|offline {adj}, off-line {adj}|autonome {adj},
hors ligne {qualificatif}, non connecté {qualificatif}|01.01.42
Πιο λαϊκό: αποσυνδεδεμένος.
αποθήκη|storage (device)|mémoire (1)|01.01.10
Συσκευή αποθήκευσης. Το "αποθήκη" έχει αρκετά διαφορετική έννοια (ανοργάνωτη).
βάση γνώσεων|knowledge base|base de connaissances|01.06.18
γνωσιακή βάση αν δεν κάνω λάθος ακαδημαϊκά.
διάκριτος|discrete {adj.}|discret|01.02.02
διακριτός. Διακριτά μαθηματικά.
διάρθρωση, σύνθεση|configuration|configuration|01.01.26
ρύθμιση.
διαρρήκτης λογισμικού, παραβιαστής λογισμικού|hacker|pirate
informatique|01.07.04
χμ.
διεργασία|process|processus|01.01.24
διεργασία {στην επεξεργασία δεδομένων}|process {in data
processing}|processus {en traitement des données}|01.01.25
διεργασία εισόδου, είσοδος|input (process)|entrée, introduction|01.01.31
είσοδος (διεργασίας)
διεργασία εξόδου, έξοδος|output (process)|sortie|01.01.34
έξοδος (διεργασίας)
δυφίο, δυαδικό ψηφίο|bit, binary digit|bit, chiffre binaire|01.02.08
bit, δυαδικό ψηφίο.
Αν προτιμάμε την αμετάφραστη λέξη έναντι κάποιων άλλων, ας τη βάλουμε
κι εμείς όπως οι γάλλο.
δυφιοοκτάδα, 8-δύφια δυφιοσυλλαβή|octet, 8-bit byte|octet|01.02.10
οκτάδα byte, οκτάδα λέξεων 8-bit
δυφιοσυλλαβή|byte|multiplet|01.02.09
byte, λέξη 8-bit
εισέρχομαι επώνυμα (σε επικοινωνία), συνδέομαι επώνυμα|log on, log in
{v.}|entrer en communication|01.01.53
σύνδεση
εξέρχομαι επώνυμα (από επικοινωνία), αποσυνδέομαι επώνυμα|log off, log out
{v.}|mettre fin à une communication|01.01.54
αποδύνδεση
ιδεατός, εικονικός|virtual|virtuel|01.01.49
αντίστροφα: εικονικός, ιδεατός
καταφορτώνω, κατεβάζω|download {v.}|télécharger vers l'aval|01.01.36
Λαμβάνω, κατεβάζω, καταφορτώνω
μη προγραμματίσιμο τερματικό, μη νοήμον τερματικό, βουβο
τερματικό|nonprogrammable terminal, dumb terminal|terminal non programmable,
terminal non intelligent|01.03.15
απλό τερματικό
σχηματικό διάγραμμα|block diagram|schéma fonctionnel|01.01.27
Λίγο ambiguous ίσως. Το "μπλοκ" δεν υπάρχει στο ελληνικό λεξιλόγιο πια;
τερματικό οπτικής παρουσίασης, μονάδα οπτικής παρουσίασης|video display
terminal, visual display terminal, visual display unit|visu, terminal à
écran|01.03.16
οπτικό τερματικό
υλισμικό|hardware|matériel|01.01.07
υλικό υπολογιστή
υπολογιστομανής|hacker|mordu {d'informatique}|01.07.03
φιλικός στο χρήστη, χρηστοφιλικός|user-friendly|convivial|01.06.22
Φιλικός στο χρήστη, χρηστικός (usable)
--
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos jabber org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/
"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
--
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]