Re: [team-gnome-gr] Hi!



καλώς ήρθες

-όπως λέει και o σιμος
το NetworkManager, gnome-packagekit, policykit-gnome,
network-manager-applet.
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-extras/

να προσθέσω και το policykit-gnome από την ίδια κατηγορία.

-από το "κεντρικό" gnome προτείνω το ekiga
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-26/

-Απο θέμα editor προτείνω το poedit που έχει λιγότερες δυνατότητες
αλλά το βρίσκω πολύ πιο ξεκούραστο στη χρήση.
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:tools


-πληροφορίες για τις μεταφράσεις μπορείς να βρεις στο http://wiki.gnome.gr/
ενώ μπορείς να ρωτήσεις φυσικά και εδώ για κάθε απορία.

Νικος




Στις 1 Δεκέμβριος 2008 1:16 μμ, ο χρήστης Evgenia Petoumenou
<epetoumenou gmail com> έγραψε:
Hi!
Είμαι η Τζένη και χρησιμοποιώ Linux (Ubuntu) εδώ και δυο χρόνια περίπου.
Επίσης είμαι επαγγελματίας διερμηνέας. Οπότε καιρός είναι να συνεισφέρω κι
εγώ λίγο στην κοινότητα :-).
Κατέβασα λοιπόν την ελληνική υποστήριξη, το Lokalize και το Kbabel και είμαι
έτοιμη για δράση. Ως πρώτη δοκιμή μετέφρασα το regexxer, τώρα λέω να κάνω
τις οδηγίες για κανένα παιχνίδι (ματζόνγκ, σουντόκου, κτλ.). Γενικά, πείτε
μου για ποια προγράμματα επείγει περισσότερο η μετάφραση, αυτή την περίοδο
έχω πολύ ελεύθερο χρόνο, οπότε θα μπορούσα να ασχοληθώ αρκετά.
Και μερικές απορίες:
Ποια ακριβώς είναι η σύνταξη όταν υπάρχουν δύο τύποι, ενικός/πληθυντικός;
Στο Lokalize μπορώ να κάνω ορθογραφικό έλεγχο σε όλο το κείμενο; Προς το
παρόν, όταν το πατάω ελέγχει μόνο την επιλεγμένη συμβολοσειρά.

Αυτά από εμένα, περιμένω νέα σας...


_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]