Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση πακέτου gnome- blog





On 7/12/07, Athanasios Lefteris <alefteris gmail com> wrote:
Την 8/7/2007, Nick Agianniotis <nickagian gmail com> έγραψε:
> Σε 3-4 προτάσεις για μετάφραση είχε τις εκφράσεις "Self-Run <κάτι>" και δεν
> είμαι πολύ σίγουρος για το πως μεταφράζονται. Στο λέω για να δώσεις προσοχή
> σε αυτά.
>
> --
> Nick Agianniotis
>

Συγνώμη για την καθυστέρηση Νίκο.

Επισυνάπτω την διορθωμένη έκδοση μαζί με την δική σου (orig). Μπορείς
να φορτώσεις τις δύο εκδόσεις στο meld για να δεις τις αλλαγές. Ελπίζω
να μην τα έκανα θάλασσα :( Επίσης στο εξής μπορείς να στέλνεις τις
μεταφράσεις σου κατευθείαν στη λίστα του gnome.gr :)

Θα μπορούσε κάποιος από την ομάδα του gnome.gr να το κοιτάξει και να
το κάνει commit;

Ευχαριστώ

--
Θάνος
http://alefteris.wordpress.com/



Σ`ευχαριστώ πολύ για τις διορθώσεις Θάνο! Ήταν όλες απαραίτητες νομίζω και πιστεύω κάποιες από αυτές θα εμφανίζονται και σε άλλες μεταφράσεις.

Ήθελα να κάνω μια ερώτηση προς την ομάδα του gnome.gr

Επειδή ασχολούμαι ήδη με τη μετάφραση κάποιου άλλου πακέτου και έχω σκοπό να ασχολούμαι γενικώς όποτε έχω χρόνο, ποια διαδικασία προτείνετε να ακολουθείται; π.χ. τελειώνω τη μετάφραση από τη μεριά μου ενός .po αρχείου, να κάνω μετά ένα post στη λίστα ώστε να διορθωθεί από κάποιον ή να ακολουθώ κάποια άλλη ενέργεια; Ρωτάω γιατί δε βλέπω να υπάρχει κίνηση γενικά αυτού του είδους στη λίστα, οπότε καλό θα ήταν να το διευκρινήσουμε για να ξέρω.

Ευχαριστώ,
--
Nick Agianniotis

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]