Re: [team-gnome-gr] Gnometris Manual - Mines Manual
- From: "Simos Xenitellis" <simos lists googlemail com>
- To: "Chris Mpountalis" <mpounta gmail com>
- Cc: "Τeam Gnome.gr" <Team lists gnome gr>
- Subject: Re: [team-gnome-gr] Gnometris Manual - Mines Manual
- Date: Wed, 8 Aug 2007 16:55:14 +0100
On 8/8/07, Chris Mpountalis <mpounta gmail com> wrote:
Επισυνάπτω την μεταφρασμένη τεκμηρίωση του Gnometris, για περαιτέρω
έλενχο - διορθώσεις.
-Έχω χαρακτηρίσει μία γραμμή ασαφή
Gnometris is the classic game of interlocking quadrominoes. την οποία
μετάφρασα ώς
Το Gnometris είναι το κλασσικό παιγνίδι κύβων..
γιατί δεν έβγαζα νοήμα όταν μετέφραζα την πρόταση αλλιώς. Πχ το
interlocking το βρήκα ως "ενδασφάλιση"
Ack.
Έβαλα το παρακάτω τερατούργημα:
msgstr "Το Gnometris είναι το κλασσικό παιγνίδι βέλτιστου στοιβάγματος
κύβων τεσσάρων μερών."
Με quadrominoes εννοεί ότι οι κύβοι αποτελούνται από 4 μέρη/κομμάτια.
interlocking ?= βέλτιστο στοίβαγμα, είναι αρκετά ελεύθερη μετάφραση.
-και επιπλέον στην παρακάτω περίπτωση
... δημιουργήθηκε από τον/την J. Marcin Gorycki
(<email>janusz gorycki intel com</email>). Αυτή η τεκμηρίωση γράφτηκε
από τον/την Angela Boyle.....
απλά ήθελα να ρωτήσω αν είναι σωστό που έβαλα "τον/την."
Για το πρώτο φαίνεται το J. είναι για Janusz, που είναι ανδρικό όνομα.
Για το δεύτερο είναι Angela, οπότε έβαλα "την".
Ακολουθεί το diff με τις μικροαλλαγές που έκανα. Μπορείς να πάρεις το
τελικό αρχείο από
http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-games/trunk/gnometris/help/el/
για έλεγχο με meld.
Σίμος
--- gnometris.HEAD.pot-FromTransMemory.el.po 2007-08-08 16:30:22.000000000 +0100
+++ el.po 2007-08-08 16:47:35.000000000 +0100
@@ -1,14 +1,16 @@
-# Greek translation of XYZ
+# Greek translation of GNOME game gnometris.
# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD package.
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2007
#
+# Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games/gnometris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-08 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-08 16:47+0100\n"
+"Last-Translator: Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,9 +22,8 @@
msgstr "Τεκμηρίωση <application>Gnometris</application> V2.8"
#: C/gnometris.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid "Gnometris is the classic game of interlocking quadrominoes."
-msgstr "Το Gnometris είναι το κλασσικό παιγνίδι κύβων."
+msgstr "Το Gnometris είναι το κλασσικό παιγνίδι βέλτιστου
στοιβάγματος κύβων τεσσάρων μερών."
#: C/gnometris.xml:36(year)
msgid "2004"
@@ -79,7 +80,7 @@
#: C/gnometris.xml:86(date)
msgid "June 2004"
-msgstr "June 2004"
+msgstr "Ιούνιος 2004"
#: C/gnometris.xml:88(para)
msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
@@ -150,7 +151,7 @@
#: C/gnometris.xml:153(title)
msgid "Starting a New Game"
-msgstr "Εκκίνηση Παιγνιδιού"
+msgstr "Εκκίνηση Νέου Παιγνιδιού"
#: C/gnometris.xml:154(para)
msgid "To begin a new game, go to
<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New
Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will begin dropping blocks
from the center of the top of the window. The default start-up of the
game has no blocks in the game window and shows the next block that
will fall in the upper right hand corner. <guilabel>Score</guilabel>
shows the number of points you have earned. <guilabel>Lines</guilabel>
shows the number of lines you have completed.
<guilabel>Level</guilabel> shows the level of difficulty you are on."
@@ -310,7 +311,7 @@
#: C/gnometris.xml:246(para)
msgid "<application>Klotski</application> was written by J. Marcin
Gorycki (<email>janusz gorycki intel com</email>). This manual was
written by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion
regarding this application or this manual, follow the directions in
this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\"
type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "Το <application>Klotski</application> δημιουργήθηκε από
τον/την J. Marcin Gorycki (<email>janusz gorycki intel com</email>).
Αυτή η τεκμηρίωση γράφτηκε από τον/την Angela Boyle. Για να αναφέρετε
ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτή την εφαρμογή ή
αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>. "
+msgstr "Το <application>Klotski</application> δημιουργήθηκε από τον
J. Marcin Gorycki (<email>janusz gorycki intel com</email>). Αυτή η
τεκμηρίωση γράφτηκε από την Angela Boyle. Για να αναφέρετε ένα σφάλμα
ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτή την εφαρμογή ή αυτή την
τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>. "
#: C/gnometris.xml:270(title)
msgid "License"
@@ -331,5 +332,7 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnometris.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>, 2007"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n"
+" Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>, 2007"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]