Am Sonntag, den 06.01.2008, 15:05 +0100 schrieb Benoît Dejean: > Le dimanche 06 janvier 2008 à 13:15 +0100, Andre Klapper a écrit : > > #: ../src/load-graph.cpp:207 > > msgid "%u seconds" > > this one definitely needs ngettext support, it is not possible to > > translate this correctly to many languages. > > Even if it's always plural and like 10/30/60/120 seconds ? in English, a noun differs only in its singular and plural forms. that does not work for a lot of languages, so yes, please use ngettext. > > #: ../src/interface.cpp:414 ../src/interface.cpp:471 > > msgid "(" > > #: ../src/interface.cpp:417 ../src/interface.cpp:474 > > msgid ")" > > what is that?! > > Karl ? :) --andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil