Re: About translating documents (.xml/.sgml) in GNOME



On Fri, Jan 31, 2003 at 02:00:14PM +0100, Stanislav Visnovsky wrote:
> It's a very rare case in KDE that a document undergoes huge changes. 
> Typical changes are typos, cleanups, clarification, markup fixes and
> adding new text. I never felt like I've lost my work done on previous 
> version of the document.

Given the amount of changes in any major release of KDE or GNOME, if the
changes are so small I'd think the documents
- don't describe the desktop completely (so they don't really need to do
  updates, because when something change they don't need to redocuiment
  it as it wasn't documented before)
- are not up to date with the new features.

For example, does the Konqueror documentation name Tabbed Browsing?

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi sindominio net     jordi debian org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/

Attachment: pgpXSvtvDCrcr.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]