Re: About translating documents (.xml/.sgml) in GNOME
- From: Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>
- To: Bernd Groh <bgroh redhat com>
- Cc: Malcolm Tredinnick <malcolm commsecure com au>, Simos Xenitellis <simos74 gmx net>, GNOME Documentation List <gnome-doc-list gnome org>, <gnome-i18n gnome org>, <jdub perkypants org>
- Subject: Re: About translating documents (.xml/.sgml) in GNOME
- Date: Fri, 31 Jan 2003 14:00:14 +0100 (CET)
On Fri, 31 Jan 2003, Bernd Groh wrote:
> IMO, if a document is anticipated to undergo quite a few such changes,
> then I don't think PO-files are a good option. I'd rather convert the
> whole thing into something that gives me something a little more
> WYSIWYG. PO-files I believe is a good option for translations, where the
> structure of the document remains the same within the translation process.
My experience translating KDE docs using PO files:
It's a very rare case in KDE that a document undergoes huge changes.
Typical changes are typos, cleanups, clarification, markup fixes and
adding new text. I never felt like I've lost my work done on previous
version of the document.
Stanislav
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]