[DL] network-manager-libreswan - master



Hallo,

Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu network-manager-libreswan — master — po (Deutsch).
https://l10n.gnome.org/vertimus/network-manager-libreswan/master/po/de

Ja, der »entfernte Server« ist tatsächlich etwas verwirrend, aber dieser Begriff ist derzeit die gängige 
Übersetzung. In unserem eigenen Wörterbuch ist kein Standard verankert, auch bei anderen nicht, nur Debian 
schreibt »remote - fern«.

Allgemeine Wörterbücher und Werkzeuge wie LEO, Google Translate oder dict.cc führen stets »fern« an erster 
Stelle und »entfernt« an zweiter.
(Die außerdem in unserem Wiki verlinkte Seite pylyglot.org führt übrigens zu einem Sportausrüster)

Ich wäre auch für »fern«, weil es eindeutiger ist, habe ich auch teilweise schon so geschrieben. In 
bestimmten Zusammenhängen habe ich auch schon »Gegenstelle« verwendet (remote peer). Aber ich glaube mich 
auch zu erinnern, dass ich in einigen Fällen mit »fern« keine sinnvolle Grammatik zustande gebracht habe. 
Könnte also als Standard auch schon mal problematisch sein.

Am häufigsten tritt wohl »remote server« auf, was dann ein »ferner Server« wäre. Wie klingt das? Eure 
Meinungen sind gefragt.

Mario Blättermann
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]