Re: Software repository, war: Re: [DL] gnome-software - master



Hallo Wolfgang,

Ich finde das eine gute Idee und wäre für die Änderung.

Liebe Grüße
Tim

On 26/02/18 09:03, Wolfgang Stoeggl via gnome-de wrote:
Hallo Tim,
vielen Dank für den Hinweis.
Das sollten wir anpassen, da der Begriff "Archiv" eine andere Bedeutung
hat (Archivgut langfristig bzw. zeitlich unbegrenzt dort aufbewahren,
erhalten ...).
Bei einem "software repository" ist die Situation anders, da sich der
Inhalt hier häufig ändert. Alte Versionen werden z. B. durch neue
ersetzt. Programme werden zur Installation zur Verfügung gestellt, wie
bei einem Depot.

Ich würde daher auch eine Anpassung der Übersetzung in unserem
Standardwörterbuch vorschlagen.
Derzeitiger Eintrag:
repository (Software) - Archiv, Software-Archiv, Software-Quelle,
Softwarebestand, Depot

Neu:
software repository - Softwaredepot, Software-Depot
software source - Softwarequelle, Software-Quelle
software archiv - Softwarearchiv, Software-Archiv

Kommentare dazu?

VG
Wolfgang


Am Sonntag, 25. Februar 2018, 16:51:13 MEZ hat <noreply gnome org>
Folgendes geschrieben:


Hallo,

Der neue Status von gnome-software — master — po (Deutsch) ist nun
»Korrekturgelesen«.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/de

»repository« wurde bisher konsistent als »Archiv« oder »Software-Archiv«
übersetzt.

Tim Sabsch
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-de mailing list
gnome-de gnome org <mailto:gnome-de gnome org>
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


_______________________________________________
gnome-de mailing list
gnome-de gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]