Re: Inkonsistenzen in California




Am 31.12.2015 2:06 nachm. schrieb "Christian Kirbach" <christian kirbach gmail com>:
>
> Am Montag, den 28.12.2015, 12:21 +0100 schrieb Mario Blättermann:
> > Hallo,
> >
> > Am 25.12.2015 um 18:38 schrieb Mario Blättermann:
> > > 
> > >
> > > * Evolution: »Ereignis«
> > >
> > > * Android: »Termin« (auch im Gmail-Webinterface)
> > >
> > > * iOS: »Ereignis«
> > >
> > > * Thunderbird Lightning: »Termin«
> > >
> > > * Korganizer: meist »Termin«, auch »Ereignis«
> > >
> > > * Rainlendar: »Termin«
> > >
> > >
> > > Abgesehen von Evolution und dem ebenfalls inkonsistenten
> > > Korganizer 
> > > überwiegt »Termin«. Das wäre auch meine Wahl, denn drei Viertel
> > > von 
> > > uns (zumindest statistisch) haben ein Android-Smartphone, so dass
> > > der 
> > > »Termin« allgegenwärtig ist. Ich würde daher vorschlagen, »event« 
> > > generell im Kalender-Umfeld als »Termin« zu übersetzen. Das gilt 
> > > sowohl für California als auch für Evolution, dass ich dann 
> > > entsprechend anpassen würde, sowohl in der GUI als auch im
> > > Handbuch. 
> > > Meinungen dazu?
> > >
> > Gerade habe ich gesehen, dass auch in gnome-calendar (bis auf einen 
> > String) generell »Event« mit »Termin« übersetzt wird. Letzteres ist
> > also 
> > meiner Meinung nach dominierend und sollte auch in die 
> > Standardübersetzungen einfließen. Andere Meinungen, Vorschläge usw. ?
> >
>
> Hallo Mario,
>
> ich bin definitiv für »Termin«. Es wundert mich, dass es noch in
> Evolution »Ereignis« sein soll, ich hatte das eigentlich mal gerade
> gezogen.
>
> Jedefalls habe ich »Termin« in das GNOME-Wörterbuch übernommen.
>
> Gruß
>  Christian

OK, dann werde ich mal die erwähnten Dateien entsprechend anpassen.

Gruß Mario



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]