Am Donnerstag, den 09.01.2014, 23:26 +0100 schrieb Simon Linden:
Ich hab mir nochmal die Datei vorgenommen und einige Vorkommnisse von "Editor" in »Bearbeitungsprogramm« übertragen. (aus unserem Wörterbuch "edit" -> »bearbeiten«) Ich bin mir aber nicht sicher, ob wir da so gründlich vorgehen sollen und das Wort »Editor« aus unseren Übersetzungen verbannen??generell finde ich nicht alles *zwanghaft* übersetzen zu müssen. Oft führt dies - finde ich - zu unklaren und missverständlichen Ergebnissen. »Editor« könnte schon nach »Bearbeitungsprogramm« übersetzt werden, wobei der Begriff »Editor« auch sehr geläufig sein sollte/könnte. Da geht es mir also wie Dir - 100%-ig sicher bin ich mir da auch nicht. Aber um Arbeit zu sparen *zwinker* und wenn sich keiner daran stört - wäre ich eher dafür »Editor« im Original zu belassen & nicht zu übersetzen.
Editor ist sehr geläufig. Ein deutscher Begriff wäre schöner, aber »Bearbeitungsprogramm« ist schon ein sehr langes Wort. Mir ist es egal. -- Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part