Re: Übersetzungsrichtlinien vs. Standardübersetzungen



Am Dienstag, den 23.07.2013, 20:12 +0200 schrieb Benjamin Steinwender:
Hallo Kollegen,

ich würde vorschlagen, den Teil der Mnemonics aus den
Übersetzungsrichtlinien (
https://wiki.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien ) in die
Standardübersetzungen ( https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen
) zu migrieren, sowie zu erweitern.
Ich rufe meist die »falsche« Seite zuerst auf, um dann festzustellen,
dass ich die Referenz nicht finde - geht es euch auch so?

Ich würde die Arbeit auch übernehmen, sofern es OK für euch ist.

Hallo Benjamin

das klingt sinnvoll. Du kannst es gerne verschieben.


-- 
Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Keine Lust auf NSA und den Lauschangriff? Mein PGP-Schlüssel 1FE120E3 (seit 2005)
 -> http://helmbold.de/pgp/


Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]