Re: gnome-user-share - HEAD
- From: Michael Kanis <mkanis gmx de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: gnome-user-share - HEAD
- Date: Sun, 25 Jan 2009 12:09:40 +0100
Am Samstag, den 24.01.2009, 10:03 +0100 schrieb Mario Blättermann:
> Am Donnerstag, den 22.01.2009, 17:23 +0000 schrieb gnomeweb gnome org:
>
> Hier eine Anmerkung:
>
> #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
> msgid ""
> "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
> "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
> msgstr ""
> "Wann über Bluetooth gesendete Dateien angenommen werden. Mögliche Werte sind "
> "»Immer«, »Verbunden«, »Vertrauenswürdig verbunden« und »Nachfragen«."
>
> #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
> msgid ""
> "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
> "\"always\"."
> msgstr ""
> "Wann nach Passwörtern gefragt wird. Mögliche Werte sind »Nie«, »Beim "
> "Schreiben« und »Immer«."
>
> Ich bin mir nicht ganz sicher, glaube aber, dass die Schlüsselwerte der
> GConf-Schlüssel nicht übersetzt werden dürfen. Denn die erscheinen in
> der Ansicht im Konfigurationseditor ja im Original und können nicht
> einfach durch deutsche Begriffe ersetzt werden.
>
Bei anderen Schlüsseln
(z.B. /apps/nautilus/icon_view/default_sort_order) wurden die original
Werte in »« gesetzt und die deutsche Übersetzung dahinter in Klammern:
"Die voreingestellte Sortierreihenfolge für Objekte in der
Symbolansicht. Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Größe),
»type« (Typ), »modification_date« (Änderungsdatum) sowie
»emblems« (Embleme)."
Ohne die Originale ist die Beschreibung nutzlos, weil man dann die
möglichen Werte dann nicht kennt.
Gruß
Michael
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]